Say Something!

By Peter H. Raynolds ( Orchard Books – 2019 )

In this empowering picture book, the author explores the many ways that a single voice can make a difference. Each of us, each and every day, have the chance to say something: with our words, with our art, with our music, with our poetry, with our courage or simply with our presence.  Perfect for kid activists everywhere, this timely story reminds readers of the undeniable importance and power of their voice. There are so many ways to tell the world who you are… what you are thinking… and what you believe. >>> Peter H. Raynolds’s books in the SHI collection.

自己肯定を促してくれるこの絵本を通して、作者は些細な言葉でも世の中を変える様々な例を紹介している。私達一人一人は、日にちごとに毎日、自己表現の機会を得ている。それは言葉かもしれないし、芸術、音楽、詩、勇気、または参加することかもしれない。どこであれ活動的な子どもにはうってつけの絵本であり、声に出すことの力と大切さを読者に思い起こさせる、まさに今の時代に必要な内容である。自分自身や考えや信念を伝える方法は多様にある。>>>SHIコレクシにあるPeter H. Raynoldsの作品

Our Table

By Peter H. Raynolds ( Orchard Books – 2021 )

Violet longs for the time when her family was connected : before life, distractions, and technology pulled them all away from each other. They used to gather at the table, with food and love, to make memories, share their lives, and revel in time spent together. But now her family has been drifting apart, and with nobody to gather around it, the table grows smaller and smaller.  Can Violet remind her family of the warmth of time spent together, and gather around the table once more?  Yes, she asks her family to build a table together. >>> Peter H. Raynolds’s books in the SHI collection.

Violetは、彼女の家族が一緒に楽しく過ごす時間を切望した。それは生活や距離やテクノロジーが、家族をバラバラにしてしまった以前にはあった。彼女の家族は食べ物と愛情が溢れるテーブルを囲んで、忘れられない時間を過ごし、互いの生活を語り合い、一緒の時間をおおいに楽しんだ。しかし今では彼女の家族はバラバラで、誰もテーブルの周りに集まらない。テーブルは日ごとに小さくなっていく。果たしてVioletは、家族が一緒に過ごした楽しい時間を思い出させて、もう一度テーブルの周りに家族を集めることが出来るだろうか?とうとう彼女は家族揃って一緒にテーブルを作ることを提案した。>>>>SHIコレクションにあるPeter H. Raynoldsの作品

Be Brave Little One

By Marianne Richmond ( Sourcebooks Jabberwocky – 2017 )

“ When I look at you, shining bright as the sun, I wish for you this… Be brave little one!   Be brave to be you on your journey.  Let your heart lead the way… be brave little one”  This book honors and celebrates the power of courage in every child.  Perfect for cheering someone on, this story affirms how bravery can show up in all different ways!  

[太陽のように輝くあなたを見つめると、これだけは伝えたい、、、勇気をもって!あなたの人生の旅に、あなた自身でいられるように勇気をもって。あなたの心に心地よい行動で、、、勇気をもって歩んでほしい。] この絵本は、総ての子どもが持つ行動する力を尊敬し褒めたたえている。沈んだ気分の時にはうってつけの絵本であり、様々な行動で勇気が現れては励ましてくれることを再認識させてくれる。

Look at that Building!:A First Book Of Structures

By Scot Ritchie ( Kids Can Press – 2011 )

Max the dog needs a new doghouse to live in, so Yulee, Martin, Nick, Sally and Pedro are on a quest to find out all they can about buildings and how they are constructed.  By checking out structures big and small, the children will learn about how buildings are made, what makes them strong and what keeps them standing.  After a day of exploring, they are ready to build Max the best doghouse around. >>>On the last pages, found the instraction how to make a mini doghouose craft.

犬のMaxは、新しい犬小屋が必要だった。そこで仲良し五人組のYulee, Martin, Nick, Sally と Pedroは、建物について学びどのように建設するのかを知ることにした。大きな建物や小さな建物を観察するうちに、5人の子ども達は建物がどのようにそしてどんな材料で建てられるのか、建物の強度を高め末永く保つようにどうするべきかを学んだ。そしていよいよMaxに、近所中で一番素晴らしい犬小屋を建てる準備が出来た。>>>巻末に、クラフトの小さな犬小屋の作り方がある。

The Plant Rescuer

By Matthew Rivera ( Neal Porter Books  –  2024 )

Manny comes from a long line of gardeners, and his dad is the greatest of them all.  Dad always knows what plants need.  Even with no yard to garden in, he turns their apartment into a jungle.  Now the time has come for Manny to get a plant of his own! But watching Dad work isn’t the same as knowing everything he knows.  It will  take a lot of effort, a trip to the library, and the spirit of a true gardener to stop Manny’s new amigo from wilting and help it grow bigger than he ever could have imagined.

Mannyの家系は庭師として長かったが、自分の父親が一番素晴らしい庭師である。父親は植物が何を必要としているのか、いつでも理解できた。たとえ庭がなくとも、彼はアパートを緑の植物でいっぱいにした。いよいよMannyにも、自分の植物を自分で育てる時が来た。しかし、父親の仕事を学ぶことは、自分が今まで知っていたこと以上に大変であった。それは多くの努力が必要であり、図書館に通って勉強し、本物の庭師魂を育んで、Mannyの新しい友人である植物を枯らさないように手をかけて想像以上に大きく立派に成長させるのだ。

The Proud Button

By Danette Richards, Illustrated by Annelies Vandenbosch ( Clavis Publishing Inc. – 2021 )

Isabelle would love to make friends, but she’s too afraid to talk to her classmates.  She doesn’t dare to ask them whether she can sit with them on the bus, join their group in class, or walk home with them after school.  Then Isabelle receives an unexpected gift from her aunt: a special button.  It reminds her to be proud of herself and have confidence.  Thanks to her button, Isabelle finally finds the courage to make friends. 

Isabelleは、友達が欲しかったけど、クラスメイト達に話しかけるのも躊躇し過ぎていた。彼女はバスの中で隣に座っていいかを尋ねれなかったし、クラスの仲間に入れてもらうのも聞けなかったし、放課後一緒に家に帰ることも尋ねれなかった。ところが、叔母が予期せぬプレゼントを贈ってくれた。それは特別なボタンであった。そのボタンは、自分自身に誇りを持ち、自信を持つことを勇気ずけてくれた。そのボタンのお陰で、Isabelleはついに友達が沢山できた。

Junia : The Book Mule of Troublesome Creek

By Kim Michele Richardson, Illustrated by David C. Gardner ( Sleeping Bear Press – 2024 )

Junia is a mule.  She’s a mule with an important job.  Every morning she carries her Book Woman up and down the rugged hills and surrounding woodlands near the Kentucky town of Troublesome Creek.  Book Woman is a Pack Horse librarian.  She and Junia deliver free books and reading material to the people living in the hills and woods.  It’s not easy work.  Every month they ride hundreds of miles to make their deliveries.  They’ve traveled through sunshine, rain, and snow, up twisting, turning paths where no car or wagon could ever go.  But Junia can – steady, sure-footed bighearted Junia. >>> On the last pages, more details about Kentucky Pack Horse Librarians are found.

Juniaはロバである。ロバのJuniaは大変重要な役を担っている。毎朝、彼女はBook Womanを載せて、ケンタッキー州のTroublesome Creekという町の近くにある険しい丘陵地帯や森林地帯を上り下りするのだ。Book Womanとは、騎馬図書館員のことである。騎馬図書館員とJuniaは無料の本や読み物を、丘陵地帯や森林奥深くに住む人たちへ配達する。それは生易しい仕事ではない。毎月何百マイルも配達の為に移動するのだ。晴れの日も、雨の日も、雪の日も、そして曲がりくねった道は車やワゴンが通れないが、Juniaは通れた。しかもJuniaは、しっかりした足取りで、心地よくこの仕事を成し遂げた。>>>巻末にKentucky Pack Horse Librariansの詳しい情報がある。

We Came To America

By Faith Ringgold ( Alfred A. Knopf – 2016 )

From the Native Americans who first called this land their home to the millions of people who have flocked to its shores ever since, America is a country rich in diversity.  Some of our ancestors were driven by dreams and hope.  Others came in chains, or were escaping poverty or persecution.  No matter what brought them here, each person embodied a unique gift – their art and music, their determination and grit, their stories and their culture.  And together, they forever shaped the country we all call home.

この大地をホームと呼んでいた北米先住民たちから、それ以降に岸辺めざしてやって来た何百万もの人たちにとって、アメリカは多様性に富んだ国である。我々の祖先の多くは夢や希望を抱いてやってきた。その他にも、鎖でつながれたまま来た人たちもいれば、貧困や迫害から逃れて来た人たちもいる。どのような理由でこの地に来たにせよ、一人一人が特別なギフトを背負ってきた。例えば、彼らの芸術や音楽、彼らの決断力や不動の精神、彼らの物語や文化。私たちがホームと呼べれる国を、それらが一体となって変わることなく作り上げてきた。

The Star Festival

By Moni Ritchie Hadley, Illustrated by Mizuho Fujisawa ( Albert Whitman & Co. – 2021 )

On the day of Tanabata Maturi, the Star Festival, Keiko, her mama and her grandmother make tanzaku wishes.  Obaasan (grandmother in Japanese) tells Keiko the Tanabata Legend: The Emperor of the Heavens separates his daughter, Orihimme, from her love, Hikoboshi, all year.  On this day (July 7), the two stars finally reunite, crossing a bridge over the Milky Way.  At the celebration, Keiko and her family take in the colorful decorations and eat delicious food like nagashi somen.  But when Obaasan gets lost in the crowd, Keiko and Mama must make their own bridge to find her again- and see if their tanzaku wishes come true. >>>On the last pages, more information about Tanabata is found.

七夕の日に、Keikoと母親と祖母は、短冊に願い事を書いた。おばあさん(日本語の祖母)は、Keikoに七夕の伝説を話してくれた。”天に住む大王は彼の娘の織姫を、恋人の彦星から一年間遠ざけたが、この日(7月7日)に、天の川にかかる橋を通って二人が会える日とした。” Keikoは街の七夕祭りに家族と出かけ、色鮮やかな七夕飾りを楽しみ、流しそうめんやかき氷を味わった。しかし、人ごみの中でおばあさんを見失ったKeikoと母親は、おばあさんに会えるように自分たちの橋をかけてなくてはならない。そして短冊に書いた願い事が叶うかも知りたかった。>>>巻末に、より詳しい七夕の説明がある。

The Turtle Ship

By Helena Ku Rhee, Illustrated by Colleen Kong-Savage ( Shen’s Books – 2018 )

Long ago in Korea, a young boy named Sun-sin dreamed of traveling around the world with his pet turtle, Goburi.  But Sun-sin was poor, so his dream seemed impossible.  Then the king announced a contest to design a new battleship to defend the land.  The winner would sail the ocean with the royal navy! Determined to win, Sun-shin tried to build a model battleship.  Each attempt failed miserably against the powerful sea, and like his models, Sun-sin’s dream sank to the bottom.  Then Sun-sin noticed how Goburi was small but mighty, slow but steady, and impossible to sink.  Suddenly, Sun-sin had a great idea. >>> Loosely based on the true story of Admiral Yi Sun-sin and his Turtle Ship.  >>>>On the last page, more detail of the historical story is found.

むかし韓国に、ペットの亀のGoburiと一緒に世界中を旅したいと願っていた少年Sun-sinがいた。しかし、彼は貧乏であり、彼の夢は不可能であった。ところが、国を守るための新しい戦艦を設計するコンテストを、国王が告げた。優勝者には、王立海軍と共に世界の海を回る褒美が与えられる。優勝を目指して、Sun-shinは戦艦のモデルを作った。荒々しい海に対して、彼の挑戦は試みる度に失敗し、あたかも彼の夢もどん底に沈むようであった。そして、彼はペットの亀Goburiに注目した。亀は小さいけれど強かった。動きは遅くても安定していた。それに沈むことはなかった。突然、Sun-sinは素晴らしい考えを得た。>>>提督Yi Sun-sin と彼の亀シップを参考にした話。>>>>巻末に、参考にしたこの歴史的物語の詳細あり。