Red Butterfly : How a Princess Smuggled the Secret of Silk out of China

By Deborah Noyes, Illustrated by Sophie Blackall ( Candlewick Press – 2007 )

Flowing silk flies along behind a young Chinese princess as she lovingly says good-bye to the many splendors of her father’s kingdom. “Good-bye, pink peach petals. Good-bye, yellow moon.” At summer end, she must venture to an oasis far away in the dry, hot desert, because she will marry the king of Khotan. But secretly, boldly, she’ll carry a little piece of her adored home with her. This book reimagines the legend of how a gently defiant princess revealed to the world a secret the Chinese had guarded for two thousand years – the secret of silk. >>> On the last pages, the author’s Note helps to understand the historical background of the story. >>>>Sophie Blackall’s books in SHI collection.

中国の幼い王女が、父親の王国にある数々の愛おしきものに別れを告げる時、彼女の背後で絹の布が揺れた。「さよなら、ピンク色の桃の花びらよ。さよなら、黄色い月よ。」夏の終わりには、ホータン国王と結婚する為に、未知なる世界である乾燥した熱い砂漠の遥か彼方のオアシスに、彼女は旅立たなくてはならない。しかし、内緒で、しかも大胆にも彼女の故郷のひとかけらを彼女と共に連れ出すつもりだ。この絵本は、中国が二千年にも及んで厳守してきた絹の秘密が、穏やかにも大胆な王女によって、世界に知られた伝説を再現している。>>>巻末に、作者によるこの絵本の歴史的背景の解説あり。>>>>SHIコレクションにあるSophie Blackallの作品。

The Firekeeper’s Son : A Tale rooted in Korean History about Family, Beauty, and Peace.

By Linda Sue Park, Illustrated by Julie Downing (HarperCollins Publishers – 2004)

In early-19th-century Korea, after Sang-hee’s father injures his ankle, Sang-hee attempts to take over the task of lighting the evening fire, which signals to the palace that all is well. If the king does not see a fire, that means touble, and he will send out his army. Sang-hee knows how important it is for the fire to be lit, but he wishes that he could see soldiers…just once.>>>Including historical notes. >>> Linda Sue Park’s books in SHI collection.

19世紀初めの韓国、Sang-heeの父親が足首を痛めて動けなくなった後、夜の明かりを灯す使命をSang-heeが果たさなければならなくなった。夜の明かりは総てが順調であることを宮殿に伝える手段である。もしも王が明かりを見なければ、何か問題が起きたことを意味し、王は彼の軍隊を送ってくるのだ。Sang-heeは自分の役割の重要性を理解していたが、たった一度で良いから、本物の軍人を見たい願望もあった。>>>歴史的情報も掲載されている。>>>SHIコレクションにあるLinda Sue Parkの作品

The Ghoul

By Taghreed Najjar, Illustrated by Hassan Manasra, Translated from Arabic by Michel Moushabeck ( Crocodile Books, USA – 2020, Originally published in Arabic by Al Salwa Publishers, Amman, Jordan in 2015)

A story about facing your fears and accepting differences, inspired by Arabic folk tales. Long time ago, there are the villagers who are afraid of the “Ghoul”. For years, they’ve tiptoed around the village for fear of disturbing it. The monster doesn’t look like them and it is believed to eat humans. One day, the brave Hasan embarks on a dangerous mission to face the long-feared Ghoul. When Husan finally meets the Ghoul living on top of the mountain, he discovers that the Ghoul is just as terrified of people as they are of him. Hasan and the Ghoul realize that they can still be friends, despite their differences.

アラブの民話を教訓とした、恐怖心を抱くことと違いを受け入れることの話。昔むかし、怪物を恐れている村人達がいた。何年もの間、その村では怪物を怒らせないように村人達が爪先立って歩いていた。その怪物は彼等とは全く違い、人間を食べると信じられていた。ある日、勇敢なるHasanは、長年人々を恐れさせている怪物に合う為に、危険な使命を果たすことにした。Hasanが山の頂上に住む怪物にやっと出会えた時、人々が怪物を恐れているように怪物も人々を恐れていたことが解かった。Hasanと怪物は、それでも友達になれる気がした。たとえ大きな違いがあろうとも。

Georgia in Hawaii : When Georgia O’Keeffe Painted What She Pleased

By Amy Novesky, Illustrated by Yuyi Morales ( Harcourt Children’s Books – 2012 )

Georgia O’Keeffe(1887-1986) was famous for painting exactly what she wanted, whether flowes or akulls. Who would ever dare to tell Georgia what to paint? The Hawaiian Pineapple Company tried. Luckly for them, Georgea fell in love with Hawaii as her visiting in 1939. There she painted the beloved green islands, vibrant flowers, feathered fishhooks, and blue, blue sea. But did she paint what the Pineapple Company wanted most of all? >>> On the last pages, you will find the author’s note and the illustrator’s note.

Georgia O’Keeffe(1887-1986)は、花であれ頭蓋骨であれ、自分の思った通りに画く有名な画家だった。彼女に何を画けなど誰があえて言うだろうか?ところが、ハワイのパイナップル会社がパイナップルの絵を注文した。幸いなことに、1939年にハワイを訪れた彼女は、すっかりハワイに恋してしまった。そして彼女は美しい緑の島や、色鮮やかな花々、羽の付いた釣り針や、青い青い海を画いた。しかし、パイナップル会社が要望したような絵を、彼女は描いたのだろうか?>>>巻末に作者やイラストレーターの補足書きがある。

Hands & Hearts : With 15 words in American Sign Language

By Donna Jo Napoli, Illustrated by Amy Bates (Abrams Books for Young Readers – 2014 )

Through the tender interplay between mother and daughter, readers will learns how to sign fifteen words, with help of instructive, yet playful sidebars. The cheerful beach scenes will appeal to both parents and children, who will enjoy this gentle introduction to same basic words in American Sign Language. The author and the illustrator have created a special gift unlike any other that reveals the bonds between mother and child. >>> Donna Jo Napoli’s books in SHI collection.

母と娘の愛くるしい戯れを通して、読者達はページ横の囲みから手話の15単語を学ぶことが出来る。ビーチで生き生き振舞う親子の光景は、アメリカ式手話の基本単語を楽しく紹介してくれ、親にも子どもにも役立つに違いない。制作者達は、この絵本を通して、誰もが抱いている親子の絆を素晴らしいプレゼントとして読者に提供している。>>>SHIコレクションにある、Donna Jo Napoliの作品

Sparkle Boy

By Lesléa Newman, Illustrated by Maria Mola ( Lee & Low Books Inc. – 2017 )

Casey loves to play with his bloks, puzzles, and dump truck, and he slso loves things that shimmer, glitter, and sparkle. Casey’s old sister, Jessie, thinks that is weird. Shimmery, glittery, sparkly things are only for girls, Right? When Casey and Jessie head to the library for story time, Casey poudly wears his shimmery skirt and sparkly bracelet. His nails glitter in the light. Jessie insists that Casey looks silly. It’s one thing to dress like this around the house, but going outside as a “sparkley boy” is another thing entirely. What will happen when the other kids see him? This sweet and refreshing story speaks to us all about acceptance, respect, and the simple freedom to be yourself. Shimmery, glittery, sparkly things are fun -for everyone!>>>Lesléa Newman’s books in SHI collection.

Casey はブロックやパズル、ダンプトラックで遊ぶのが好きではあったが、キラキラきらめく、ピカピカ光る、光が散りばむ物も好きであった。姉のJessieは、それは少し変だと思った。キラキラ、ピカピカ、スパークするようなものは女の子の物だと思っていたのだ。二人で図書館へ行った時、Caseyはキラキラするスカートをはきピカピカ光るブレスレットを得意になって付けていた。彼の指の爪は、ネイルで光にピカピカ輝いていた。Jessieは弟がやり過ぎだと主張した。家の中でそのような格好は良いけれど、外に行ってまで”キラキラピカピカの男の子”でいることは、まったく許せない。他の子ども達が弟を見たら何と思うか?この話は、誰もが自分自身でいる自由を尊敬し認める思いやりを、読者にも思いおこしてくれる。実際に、キラキラピカピカ光るものは、誰にとっても楽しい物なのだ。>>>SHIコレクションにあるLesléa Newmanの作品

Blue Sky White Stars

By Sarvinder Naberhaus, Illustrated by Kadir Nelson ( Dial Books for Young Readers- 2017 )

It’s about the American flag and the country of the USA. A spare, poetic text has inspired the gorgeous paintings by the acclaimed Kadir Nelson. His artwork brings with iconic American imagery, including majestic landscapes and the beauty and diversity of its people. >>> Kadir Nelson’s books in SHI collection.

アメリカ合衆国の国旗と国を象徴する絵本。端的で詩的な言葉が、絶賛されているKadir Nelsonの豪華なイラストに見事に調和している。アメリカ独特のイメージや、雄大な自然、そして多彩なる人々の調和した美しさが、大判ページいっぱいに描かれている。>>>SHIのコレクションにあるKadir Nelsonの作品