How Do I Love Thee?

By Jennifer Adams, Illustrated by Christopher Silas Neal ( Balzer+Bray – 2018 )

Whether in soft sunlight or rain-drizzled night or winter’s frost-etched breath, three children share the love and joy of friendship while exploring the wonders of nature. Inspired and reimagined Elizabeth Barrett Browning’s wellknown poem in the Victorian era, 1837 ~1901, the author creats a lyrical, evocative ode to the love of family and friends. and Christopher Silas Neal brings the poetry to life with his beautiful, imaginative and whimsical illustrations. >>>On the last page, found the original poem of Elizabeth Barrett Browning.

太陽の優しい光の中でも、霧雨の降る夜でも、吐く息が白く凍える冬でも、3人の子ども達は、大自然と戯れながらも友情の喜びと愛情を分け合った。1837~1901年のビクトリア朝時代に有名になったElizabeth Barrett Browningの詩に触発されて再思考したJennifer Adamsが、家族や友人達の愛情に捧げる抒情的で深い思いが込められた頌歌(しょうか)を制作した。そしてChristopher Silas Neal は、伸び伸びとした想像豊かな美しいイラストレーションで、彼女の頌歌に生命を吹き込んだ。>>>巻末に、Elizabeth Barrett Browningの詩が記載されている。

All Aboard the Schooltrain : A Little Story from the Great Migration

By Glenda Armand, Illustrated by Keisha Morris ( Scholastic Press – 2023 )

Thelma loves to watch the Sunset Limited chug through her little town of Vacherie, Louisiana. And she dreams of one day riding a real train! For now, she has her beloved schooltrain. Every morning, she and her friends walk to school, single file, chanting all the way: “Schooltrain! Schooltrain! Don’t be late! The school bell rings at half past eight!”. Then It’s on to great adventures with her teacher’s books – and her own imagination! But lately, someone named Jim Crow has been making trouble for folks in Vacherie. Aunt Bea and Uncle Ed have already moved away. When Thelma wonders, who is Jim Crow and why does he have to be so mean? Will he make trouble for Pop, too? >>>This family story, inspired by the author’s own, illuminates a dynamic chapter in American history known as the Great Migration – and the many train people rode toward freedom.>>>> Keisha Morris’s books in SHI collection.

Thelmaの住むルイジアナ州の小さな町Vacheie通過する特急列車を眺めるのが、彼女は大好きであった。そしていつの日か本物の列車に乗るのが彼女の夢であった。今は、彼女は学校列車に夢中であった。毎朝彼女と友達たちは、列を作って学校まで歩きながら大声で叫んだ”学校列車、学校列車、遅れてはだめだよ!八時半に学校の始業ベルが鳴るよ!” そしてその列車に乗ると、先生の本から学ぶ冒険や彼女の想像力を刺激する旅に出かけれた。しかし、最近ジム・クロウという名の人が、町の人達を困らせていた。Bea叔母さんとEd叔父さんは既に町を後にした。Thelmaはジム・クロウが誰で、どうして皆が迷惑するのだろうかと思った。彼女の父親も困らされるのだろうか?>>作者の家族の実体験に基ずいたこの絵本物語は、米国歴史の重要な一章である”大移住”の一コマを描いている。”大移住”の間、人々は多くの列車に乗って自由を求めて出発した。>>>>SHI コレクションにあるKeisha Morrisの作品

My Grandfather’s Song

By Phùng Nguyên Quang and Huynh Kim Liên ( Make Me A World – 2023 )

[Long ago, my grandfather came to this new land. He pushed our tiny boat along the surface of the water, gentle as a lullaby, gentle as the waves kissing the shore of our new home.] Before it became his home, the jungle was the land-full of awe-inspiring animals, lush trees, and endless water. Still Ti feared the unknown. He didn’t feel brave or capable, but Grandather stood by his side, reminding him that the world around them is big, wonderful and ready to welcome them into its song…if they’re willing to listen. The married book creators take readers on a lyrical journey of nature and family inspired by Vietnamese mythology and the realities of making a new home. >>> Found the authors’ note after the story.

[昔、私の祖父がこの新しい土地にやって来た。小さな船を水面に静かに滑らせた。子守歌のように優しく、新しい生活を始める岸辺にさざ波が口ずけをするように優しく小舟を進めた。] Tiの祖父が生活を築く前、ジャングルは畏敬の念を起こさせる動物達に満ち溢れ、木々は豊かに茂り水は限りなく豊富であった。Tiは、まだ未知なるものに恐怖を抱いていた。彼には勇気が解らなかったし、それを発揮することも出来なかったが、彼のそばに立つ祖父が、自分達の周囲の世界の偉大さと素晴らしさと歌声で彼等を歓迎してくれていると教えてくれた。もし、彼らの歌を良く聞くならば、、、。夫婦である絵本制作者が、ベトナムの神話と新しい生活を築く現実を重ねて、大自然と家族の詩的な物語に読者を導いてくれる。>>>物語の後に、制作者夫婦からの言葉がある。

Also

By E. B. Goodale ( Houghton Mifflin Harcourt – 2022 )

This book is a moment, a moment shared by one family. They are all together, now and later, when they remember this special day. E. B. Goodale’s gorgeous illustration explore the power of memory and how it allows us to be in two places at once: here and Also there, with those we love. >>> On the last page, found Blueberry Ink Recipe which used the illustrations on this book. E. B. Goodale’s books in SHI collection.

この本は、母、娘、孫娘の家族が分け合ったモメントの話である。この特別な日を思う時、彼女達はいつも一緒であった、今もそしてこれからも。E. B. Goodale’s の素晴らしいイラストは記憶の力を全開し、愛する人達との今とそして過去を重ね合わせてくれる。>>>巻末に、この絵本のイラストに使ったブルベリー・インクの作り方がある。SHIのコレクションにあるE. B. Goodaleの作品

Knit Your Bit : A World War I Story

By Deborah Hopkinson, Illustrated by Steven Guarnaccia ( G. P. Putnam’s Sons – 2013 )

Mikey’s dad has left home to fight overseas during World War I, and Mikey wants to do something BIG to help. When his teacher suggestes that the class participate in a kitting bee in Central Park to knit clothing for the troops, Mikey and his friends roll their eyes – Knitting is for girls! But when the girls turn it into a competition, the boys just have to meet the challenge. Based on a real “Knit-In” event at Central Park in 1918, “Knit Your Bit” shows readers that making a lasting contribution is as easy as trying something new! >>> On the last pages, found more information about the event which American Red Cross organized.

Mikeyの父親は、第一次世界大戦の間、戦闘兵士として海外に行ってしまった。Mikeyは父親を援護する為に何か大きなことをしたかった。彼の学校の先生が、セントラルパークで行われる兵士達の為に編み物を編むイベントへの参加をクラスの生徒達に提案した時、Mikeyと彼の友達は全く興味を示さなかった。そもそも編み物なんか、女の子のすることであった。ところがクラスの女生徒達がこのイベントに参加することに熱心になると、男子生徒達も挑戦しざるをえなくなった。 1918年に実際にニューヨークのセントラル‐パークで行われた編み物大会を基にした物語で、ちょっとした新しい挑戦が末永く継続する貢献になることを読者達に伝えている。>>>巻末に、アメリカの赤十字によって開催されたこのイベントの情報がある。

Big Papa And The Time Machine

By Daniel Bernstrom, Illustrated by Shane W. Evans ( HarperCollins Children’s Books – 2020 )

[We took Big Papa’s time machine to a long time ago. We took it to when Big Papa worked in the sky. Way, way up on top of tall building wrapped in coats of smoke and ash. ” You was so high up, ” I said. “Wasn’t you scared?”] This is a picture book of a stirring dialogue between a child and his grandfather. In this dreamlike journey, the author and the illustrator masterfully explore crucial moment of African American history- happy and sand-inviting the young and the old to share their stories of courage across time.

[ビッグパパのタイムマシーンに乗って、昔々へ行くんだ。ビッグパパが空の上で働いていた時代さ。雲と灰にまみれるほど高い高いビルの上なんだ。「お爺ちゃん凄い高い所で怖くなかった?」と僕は尋ねた。] この絵本は祖父と孫の心引かれる会話である。この夢のようなタイムマシーンの旅の中で、作者とイラストレーターは米国黒人の歴史の忘れられない歴史の一コマを、悲しかろうと嬉しかろうと、年齢を超えて語り合おうことを励ましてくれている。

Lost Words : An Armenian Story of Survival and Hope

By Leila Boukarim, Illustrated by Sona Avedikian ( Chronicle Books LLC – 2024 )

[A knock at the door, A conversation in whispers, Mama’s voice was low and urgent, ” You must leave with the others,” she pleaded with me and my sister. ] What is it like to walk away from your home? To leave behind everything and everyone you’ve even known? Poetic, sensitive, and based on a true family history, this book follows a yooung Armenian boy who sets out to find refuge to the day he finally finds the courage to share his story. >>> On the last pages, more information and history of Armenia including the author’s and the illustrator’s notes.

[ドアが一度ノックされた、囁き声が聞こえた、母親の声は低く緊急を告げた、「この人達とすぐに出発しなさい!」母の声は私と妹に懇願した。] 住み慣れた我が家から立ち去るのは、どんな思いだろう?二度と知ることのない総ての物と総ての人達を後にして、、、。抒情的で、繊細で、家族の歴史の実話に基ずいたこの絵本は、アルメニア人の少年が難民となった日から始まり、彼の話を始めてする勇気を晩年になって得られた日までを語っている。>>>巻末にアルメニアに関する歴史と情報があり、作者とイラストレータの挨拶も記載されている。

Home in the Woods

By Eliza Wheeler ( Nancy Paulsen Books – 2019 )

A small tar-paper shack deep in the woods doesn’t look like much of a home to six-years-old Marvel, her seven siblings, and their mom, but it is all they have. Starting over in this new place feels like a struggle at first, but each season in the woods reveals marvelous delights and blessings. The children find ways to work together and make it fun. As the days pass, they and their surroundings are transformed, and Marvel’s family discovers that good things do indeed take root when nurtured and given time to grow. >>> Inspired by the author’s grandmother Marvel’s childhood.

小さな森の中にある防水用タール紙で覆われた小屋は、6歳のMarvelと7人の兄弟姉妹達と母親にとっては、我が家と呼ぶにに実にお粗末であったが、他に住む家がなかった。新しい住まいでの生活は初め大変に苦労が多かったが、季節の移り変わりと共に森での生活に喜びと祝福がもたらされた。子ども達は、互いに協力して働くことや楽しむ方法を見つけ出した。日が経つにつれて、家の周りも住み心地良くなり、Marvelの家族は素晴らしいことを見出すには時間が掛り、世話が必要であることを学んでいった。>>>作者の祖母の幼児期の体験に触発された絵本。

Love in the Library

By Maggie Tokuda-Hall, Illustrated by Yas Imamura ( Candlewick Press – 2022 )

Tama works in the library at the Minidoka incarceration camp, where she has been imprisoned because she is Japanese American. Life in the Idaho camp is relentless, and getting through each day is hard. Tama prefers to escape into her books, with their stories of honor and adventure. But every day, George is there, too – with a smile, yet another stack of books, and his comforting presence. It is George who helps Tama understand that she isn’t alone, and in that realization, hope is found. >>> Based on the experience of the author’s own grandparents.

Tamaは、Minidoka 強制収容所内にある図書館で働いていたが、日系アメリカ人の彼女自身その収容所に囚われの身であった。アイダホの収容所の過酷な生活は、日ごとに厳しくなっていった。Tamaは、現実を逃れて書物の中の素晴らしい物語や冒険に没頭した。しかし、Georgeも毎日そこに来た。彼の微笑みと本を抱えた彼に、だんだんと親しみが湧いてきた。日々の精神的な葛藤を抱えているのは、Tama一人ではないことに気ずかせてくれたのは、Georgeであった。そしてその時、希望も見つけだしたのだ。>>>作者自身の祖父母の体験を基に製作された絵本である。

A Concert in the Sand

By Tami Shem-Tov and Rachella Sandbank, Illustrated by Avi Ofer (Kar-Ben Publishing – 2017)

Uri’s parents are busy with lots of construction workers who come in their delicatessen to buy sandwiches for lunch, so Uri’s parents don’t have time for him. But his grandmother has time. The problem is that his grandmother only speaks German and Uri doesn’t. His grandmother invites him to take a walk with her. Uri follows to her, but no idea where she wants to go. They walk together along a Tel Aviv street and they can communicate anyhow as Uri guesses well. But Uri never imagine that they encounter the conductor and musicians of the orchestra that become the Israel Philharmonic. >>> Including historical background of Israel Philharmonic Orchestra.

Uriの両親は、昼食のサンドイッチを店に買いに来る労働者達の対応で忙しく、彼と過ごす時間もなかったが、祖母には時間があった。問題は祖母がドイツ語しか話せなく、Uriはドイツ語が話せなかった。Uriは祖母に誘われて散歩に出たが、彼女がどこに行きたいのか見当もつかなかった。テルアビブ通りを一緒に歩きながらも、Uriが推測を働かせたお陰でなんとかコミュニケーションは出来た。しかし、偶然にも海辺の演奏会で出会った指揮者と演奏者達がイスラエル管弦楽団になるとは、その時のUriには想像も出来なかった。>>>イスラエル管弦楽団の歴史的背景の実話も紹介されている。