The Star Festival

By Moni Ritchie Hadley, Illustrated by Mizuho Fujisawa ( Albert Whitman & Co. – 2021 )

On the day of Tanabata Maturi, the Star Festival, Keiko, her mama and her grandmother make tanzaku wishes.  Obaasan (grandmother in Japanese) tells Keiko the Tanabata Legend: The Emperor of the Heavens separates his daughter, Orihimme, from her love, Hikoboshi, all year.  On this day (July 7), the two stars finally reunite, crossing a bridge over the Milky Way.  At the celebration, Keiko and her family take in the colorful decorations and eat delicious food like nagashi somen.  But when Obaasan gets lost in the crowd, Keiko and Mama must make their own bridge to find her again- and see if their tanzaku wishes come true. >>>On the last pages, more information about Tanabata is found.

七夕の日に、Keikoと母親と祖母は、短冊に願い事を書いた。おばあさん(日本語の祖母)は、Keikoに七夕の伝説を話してくれた。”天に住む大王は彼の娘の織姫を、恋人の彦星から一年間遠ざけたが、この日(7月7日)に、天の川にかかる橋を通って二人が会える日とした。” Keikoは街の七夕祭りに家族と出かけ、色鮮やかな七夕飾りを楽しみ、流しそうめんやかき氷を味わった。しかし、人ごみの中でおばあさんを見失ったKeikoと母親は、おばあさんに会えるように自分たちの橋をかけてなくてはならない。そして短冊に書いた願い事が叶うかも知りたかった。>>>巻末に、より詳しい七夕の説明がある。

The Turtle Ship

By Helena Ku Rhee, Illustrated by Colleen Kong-Savage ( Shen’s Books – 2018 )

Long ago in Korea, a young boy named Sun-sin dreamed of traveling around the world with his pet turtle, Goburi.  But Sun-sin was poor, so his dream seemed impossible.  Then the king announced a contest to design a new battleship to defend the land.  The winner would sail the ocean with the royal navy! Determined to win, Sun-shin tried to build a model battleship.  Each attempt failed miserably against the powerful sea, and like his models, Sun-sin’s dream sank to the bottom.  Then Sun-sin noticed how Goburi was small but mighty, slow but steady, and impossible to sink.  Suddenly, Sun-sin had a great idea. >>> Loosely based on the true story of Admiral Yi Sun-sin and his Turtle Ship.  >>>>On the last page, more detail of the historical story is found.

むかし韓国に、ペットの亀のGoburiと一緒に世界中を旅したいと願っていた少年Sun-sinがいた。しかし、彼は貧乏であり、彼の夢は不可能であった。ところが、国を守るための新しい戦艦を設計するコンテストを、国王が告げた。優勝者には、王立海軍と共に世界の海を回る褒美が与えられる。優勝を目指して、Sun-shinは戦艦のモデルを作った。荒々しい海に対して、彼の挑戦は試みる度に失敗し、あたかも彼の夢もどん底に沈むようであった。そして、彼はペットの亀Goburiに注目した。亀は小さいけれど強かった。動きは遅くても安定していた。それに沈むことはなかった。突然、Sun-sinは素晴らしい考えを得た。>>>提督Yi Sun-sin と彼の亀シップを参考にした話。>>>>巻末に、参考にしたこの歴史的物語の詳細あり。

I Dream of Popo

By Livia Blackburne, Illustrated by Julia Kuo ( Roaring Brook Press – 2021 )

When a young girl and her family emigrate from Taiwan to America, she leaves behind her beloved popo, her grandmother.  She misses her popo every day, but even if their visits are fleeting, their love is ever true and strong.  This delicate, emotionally rich picture book celebrates a special connection that crosses time zones and oceans as Popo and her granddaughter hold each other in their hearts forever. >>> On the last pages, found Notes form the author and the illustrator, as well as Glossary. >>>>Julia Kuo’s books in SHI collection.

少女が家族とともに台湾からアメリカへ移民した時、彼女の祖母は同行しなかった。少女は祖母を毎日恋しがり、つかの間の訪問でさえも、祖母への恋しさがつのるばかりであった。この繊細で感情豊かに描かれた絵本は、時間も海も超えてつながる祖母と孫娘との絆が、双方の心に永遠に存在することを示している。>>>巻末に、作者とイラストレーターからのメッセージと、語彙集がある。>>>>SHIコレクションにあるJulia Kuoの作品

Tomorrow is New Year’s Day : Seollal, a Korean Celebration of the Lunar New Year

By Aram Kim ( Farrar Straus Giroux – 2022 )

Mina can’t wait to share the customs of Korean Lunar New Year’s Day with all her friends at school. She will show her classmates her colorful hanbok (traditional Korean outfit) and demonstrate how to do sebae (New Year’s greeting to show respect for elders), and then everyone will make tasty tteokguk (rice cake soup for New Year’s Day) in the cafeteria. Yum! Her little brother may even join in on the fun…..if she can find a way out of his bad mood. >>> On the last pages, found a glossary of Korean terms, with pronunciation guide.

Minaは学校の友達に韓国の旧正月を紹介するのが待ち切れなかった。彼女は、韓国の色鮮やかな伝統的な衣装を着て、年配者達に敬意を示す正月の挨拶を実際にしてみる。それから、キャフェテリアで正月に食べる雑煮を皆で味わうのである。早く食べたい!彼女の弟も、この楽しい催しに参加出来るのだが、、、もし、彼女が弟の不機嫌を治す方法を見つければ。>>>巻末に韓国語の単語集があり、各語の説明と発音記号が付いている。

The Runaway Rice Cake

By Ying Chang Compestine, Illustrated by Tungwai Chau (Simon & Schuster Books for Young Readers – 2001 )

It’s the Chinese New Year, and the Chang Family has only enough rice flour to make one nián-gão, a special New Year’s rice cake, for the entire family to eat. But this delicious little nián-gão has other ideas. “Ai yo! I don’t think so!” it cries, coming to life and escaping. Ming, Cong, little Da and their parents chase the nián-gão all over the village until it runs into a hungry, old woman and sends her tumbling to the ground. Though Da is a small boy, his heart is big enough to share the treat with her, even though that leaves Da’s family with nothing to eat for their own celebration. But the Changs’ generosity doesn’t go unnoticed. When they return home, they find the Kitchen God has left a wonderful surprise for them.>>> On the last pages, found about Celebrating Chinese New Year and instruction how to make nián-gão.>>>> Ying Chang Compestine’s books in SHI collection.

中国の旧正月である。しかしChang一家には、旧正月の餅を作るのに一つ分の粉しかなかった。しかし折角家族全員の為に作った小さな餅 nián-gão は、いきなり飛び上がり逃げ出してしまった。なんと生命を得て、「食べられるのなんかいやだよ!」と叫びながら走り回った。Ming, Cong, そして最年少の Da の3人兄弟と両親は、nián-gão を追いかけて村中を駆け巡った。空腹で弱弱しい老女にぶつかって、旧正月の餅はやっと捕まった。Daは家族のなかで一番小さかったが大きな心の持ち主であり、その餅を空腹な老女に提供することに同意した。結局家族は正月を祝う食べ物は何もなくなった。しかし、Chang一家の親切心は無駄にはならなかった。家に帰ると台所の神様は、予期せぬご馳走を用意してくれていた。>>>巻末に、中国の旧正月についての説明とnián-gão のつくり方がある。>>>>SHIコレクションにあるYing Chang Compestineの作品

Dancing The Tinikling

By Bobbie Peyton, Illustrated by Diobelle Cerna ( Sleeping Bear Press – 2023)

“Jojo, come dance!” calls Lola (grandmother). And Jojo tries. But dancing the hop-jumping tinikling is harder than it looks. It reminds Jojo of happing between his Filipino background and American life – something Lola has been doing for years. She makes it look as easy as her dancing. Jojo thinks of his own days at home and at school – he’s pretty good at that too! So, following Lola’s lead, Jojo tries again…and pretty soon he’s dancing the tinikling! >>> On the last pages, found ” More about the Tinikling”.>>>>Diobelle Cerna’s books in SHI collection.

「Jojo、ダンスを踊ろう!」と祖母が叫んだ。彼は試してみた。しかし、飛んだり跳ねたりするtiniklingの踊りは、見た目ほど簡単ではなかった。それはJojoに、フィリピンの伝統文化とアメリカの生活を、祖母が何年もの間やって来たように、行き来することにも思えた。彼は自分の家での生活や学校生活を考えてみた。二つの異なる文化を上手くこなしている自分を再認識した。そして、祖母の指導に従いながら、、、もう一度試してみた。じきにJojoは、Tiniklingを踊れるようになる!>>>巻末に、Tiniklingの補足説明がある。>>>>SHIコレクションにあるDiobelle Cernaの作品

My Grandfather’s Song

By Phùng Nguyên Quang and Huynh Kim Liên ( Make Me A World – 2023 )

[Long ago, my grandfather came to this new land. He pushed our tiny boat along the surface of the water, gentle as a lullaby, gentle as the waves kissing the shore of our new home.] Before it became his home, the jungle was the land-full of awe-inspiring animals, lush trees, and endless water. Still Ti feared the unknown. He didn’t feel brave or capable, but Grandather stood by his side, reminding him that the world around them is big, wonderful and ready to welcome them into its song…if they’re willing to listen. The married book creators take readers on a lyrical journey of nature and family inspired by Vietnamese mythology and the realities of making a new home. >>> Found the authors’ note after the story.

[昔、私の祖父がこの新しい土地にやって来た。小さな船を水面に静かに滑らせた。子守歌のように優しく、新しい生活を始める岸辺にさざ波が口ずけをするように優しく小舟を進めた。] Tiの祖父が生活を築く前、ジャングルは畏敬の念を起こさせる動物達に満ち溢れ、木々は豊かに茂り水は限りなく豊富であった。Tiは、まだ未知なるものに恐怖を抱いていた。彼には勇気が解らなかったし、それを発揮することも出来なかったが、彼のそばに立つ祖父が、自分達の周囲の世界の偉大さと素晴らしさと歌声で彼等を歓迎してくれていると教えてくれた。もし、彼らの歌を良く聞くならば、、、。夫婦である絵本制作者が、ベトナムの神話と新しい生活を築く現実を重ねて、大自然と家族の詩的な物語に読者を導いてくれる。>>>物語の後に、制作者夫婦からの言葉がある。

The Curiosities

By Zana Fraillon, Illustrated by Phil Lesnie ( Greystone Kids – 2021)

When the Curiosities choose Miro to nest on, he is led to discover all the marvels waiting in the shadows where no one else looks. Sometimes, though, the Curiosities can make Miro feel alone and invisible in the darkness. But maybe Miro isn’t as alone as he thinks…. Featuring gorgeous art inspired by Phil Lesnie’s Filipino heritage, and a gentle, heart-touching story from Zana Fraillon, this book is a nuanced portrait of neurodiversity, big emotions, and how differences can unite communities. It encourages us all to embrace and celebrate our unique inner worlds.>>>Phil Lesnie’s books in SHI collection.

その好奇心がMiroに宿った時、他の人達が見えない影の中に存在する素晴らしいものとの出会いを素直に受け入れていた。しかし、時々その好奇心は、Miroに孤独を感じさせ、暗闇の中に姿が消える感じを抱かせた。だが、彼が思うほどMiroは独りぼっちではないのかも知れない、、、Phil Lesnieがもつフィリピン人伝統の豪華な芸術性あるイラストとZana Fraillonによる優しいく心に響く言葉で繰り広げられる物語は、ニューロダイバーシティと大きな感情と調和あるコミュニティーを生き生きと映し出し、我々各自が持つユニークな内なる世界を受け入れかつ祝福することを勇気ずける。>>>SHIコレクションにあるPhil Lesnie の作品

Building A Dream : How the Boys of Koh Panyee Became Champions

By Darshana Khiani, Illustrated by Dow Phumiruk ( Eerdmans Books for Young Readers – 2023 )

In Thailand’s Phang Nga Bay, atop a network of stilts, floats the village of Koh Panyee – where a group of football-obsessed boys had no place to play. Where could they find space to dribble, juggle, shoot, and score? The boys looked out at the water and started gathering tools. Even while their neighbors laushted, the team sawed woods, hammered nails and tied barrels together. They worked for weeks, until they had built a pitch on top of the water – a place to practice and a place to transform their community.>>>Inspired the true story in 1986.

タイ南部にあるPhang Nga 湾に存在する竹馬のような木で支えられた水上のKoh Panyee 村で、フットボール(北米・カナダのサッカー)に魅了された少年達には、練習する場所はどこにもなかった。一体どこでドリブルして、ジャグルして、シュートし、そして得点を得たら良いのだろう?少年達は辺り一面の水を見渡し、そして道具を集め始めた。人々が彼等を笑って観ていても、彼等は木を切り、釘を打ち、樽を結わえ付けた。少年達は何週間も働いて、ついに水上競技場を作り上げた。その場所は、練習場であると共に村人達の意識改革の場でもあった。>>>1986年の実話に基ずく物語である。

Red Butterfly : How a Princess Smuggled the Secret of Silk out of China

By Deborah Noyes, Illustrated by Sophie Blackall ( Candlewick Press – 2007 )

Flowing silk flies along behind a young Chinese princess as she lovingly says good-bye to the many splendors of her father’s kingdom. “Good-bye, pink peach petals. Good-bye, yellow moon.” At summer end, she must venture to an oasis far away in the dry, hot desert, because she will marry the king of Khotan. But secretly, boldly, she’ll carry a little piece of her adored home with her. This book reimagines the legend of how a gently defiant princess revealed to the world a secret the Chinese had guarded for two thousand years – the secret of silk. >>> On the last pages, the author’s Note helps to understand the historical background of the story. >>>>Sophie Blackall’s books in SHI collection.

中国の幼い王女が、父親の王国にある数々の愛おしきものに別れを告げる時、彼女の背後で絹の布が揺れた。「さよなら、ピンク色の桃の花びらよ。さよなら、黄色い月よ。」夏の終わりには、ホータン国王と結婚する為に、未知なる世界である乾燥した熱い砂漠の遥か彼方のオアシスに、彼女は旅立たなくてはならない。しかし、内緒で、しかも大胆にも彼女の故郷のひとかけらを彼女と共に連れ出すつもりだ。この絵本は、中国が二千年にも及んで厳守してきた絹の秘密が、穏やかにも大胆な王女によって、世界に知られた伝説を再現している。>>>巻末に、作者によるこの絵本の歴史的背景の解説あり。>>>>SHIコレクションにあるSophie Blackallの作品。