Arrow To The Sun : A Pueblo Indian Tale

By Gerald McDermott 1941-2012 ( Viking – 1974 )

The boy, child of the Lord of the Sun, is mocked by the other boys because he seems to have no father.  Then one day the boy comes to a decision: “Mother,” he says, “I must look for my father.  No matter where he is, I must find him.”  And thus begins his quest… With vibrant colors and bold geometric forms, Gerald McDermott brilliantly captures the stylized look of Pueblo Indian art in this retelling of an ancient legend.  A young boy searches for his father, but before he can claim his heritage he must first prove his worthiness by passing through the four ceremonial chambers: the kiva of lions, the kiva of snakes, the kiva of bees, and the kiva of lightning.  Striking in its simplicity and grace, arrow to the Sun vividly evokes the Native American reverence for the source of all life – the Solar Fire.

太陽王の子であるその少年は、他の少年達から父なし子として嘲笑された。そしてある日、その少年は大決心をした。「母さん」と言うと「父親を捜しに行く。父親がどこにいようとも、捜さなくてはならない。」こうしてその少年の冒険の旅が始まった、、、 鮮やかな色彩と大胆な幾何学模様で、Gerald McDermottは古代から伝わる話に、プエブロ部族の芸術を儀式の描写に見事に取り込んだ。父親を捜しに出かけた少年は、自分の祖先を確認する前に、4つの儀式の部屋を通過して自分の適任性を証明する必要があった。それらはライオンのいるKiva(プエブロ族が儀式や集会に使っていた円形の半地下施設)、蛇のいるKiva、蜂のいるKiva、そして電光のKiva。簡素で明瞭な物語を印象深く描き、太陽に向かって放たれた矢が生命の源-太陽の熱ーへのアメリカ先住民の畏敬の念を鮮やかに呼び起こしている。

Remember

By Joy Harjo, Illustrated by Michaela Goade ( Random House Studio – 2023 )

This picture book begins adaptation of the renowned poem that invites young readers to pause and reflect on the wonder of the world.  In simple and direct language, urged readers to pay close attention to who they are, the world they were born into, and how everyone on Earth is connected.   A timeless poem paired with magnificent paintings makes for this picture book that is a true celebration of life and our human role within it. >>> Joy Harjo is a member of the Mvskoke Nation, and Michaela Goade is a member of Tlingit Nation.  And their Notes are on the last pages.

この絵本は有名な詩を改作した作品で、若い読者たちを立ち止まらせ自分の生まれた世界への関心を呼び掛けている。簡単明瞭で率直な言葉と表現で、自分が誰なのか、自分の生まれた世界に目を向け、地球上のすべてが繋がっていることへの認識を呼び起こす。生き生きとした詩と迫力ある絵によって、生命と人間の役割を見事に祝福している。>>>作者Joy Harjoは米国南東部の先住民マスコギー部族(クリーク族の別名あり)、イラストレーターMicaela Goadeはアラスカの先住民トリンギット部族に属する。巻末に二人からの挨拶がある。

Too Much:My Great Big Native Family

By Laurel Goodluck, Illustrated by Bridget George ( Simon & Schuster Books for Young Readers – 2024 )

When Russell gets a part in the school play, he lights up like a star shining – and he can’t wait to tell his big, boisterous Native family his exciting news.  Catching their attention when they all get together seems impossible, though, and no matter where they go, they seem to be too noisy, too many, and too much!  But when Rusell decides to venture out on his own, he discovers that being alone isn’t the answer…and that, at the moment he needs them most, his great big, loving family knows how to be just enough.

Russellが学校劇に出演が決まった時、彼は嬉しさのあまり星のように輝き、そして彼のこの重大ニュースを彼の大人数で騒々しい先住民家族に告げるのが待ちきれなかった。大家族を一堂に集めて注目をしてもらうことは、まず不可能であったし、どこに行こうとも彼の家族はうるさ過ぎるし、人数が多すぎるし、なにもかもが過ぎるのであった。しかし、Rusellが自分一人で与えられた役に挑戦しようとした時、一人であることは予想以上に心細いことを知った。そして、彼が最も家族の支えを必要とした瞬間に、彼の愛情あふれる大家族はどのように対応するのか心得ていた。

Punky Aloha

By Shar Tuiasoa ( Harper – 2022 )

Punky Aloha is a Polynesian girl who carries her culture in her heart and in everything she does. She uses the power of saying “aloha” to experience exciting and unexpected adventures! Punky loves to do a lot of things—except meeting new friends. She doesn’t feel brave enough.  So when her grandmother asks her to go out and grab butter for her famous banana bread, Punky hesitates. But with the help of her grandmother’s magical sunglasses, and with a lot of aloha in her heart, Punky sets off on a BIG adventure for the very first time.  Will she be able to get the butter for grandma?

Punky Alohaはポリネシアの少女で、いつも自分のカルチャーを心に保ち行動をした。彼女は、興奮する体験や未体験の冒険をするときにアロハと言っては、その力に頼った。彼女は色々なことをするのが好きだが、新しい人と会うのは苦手である。自分に勇気がなかったのだ。だから、祖母がバナナブレッドを作るのに必要なバターを買いに出かけるように頼まれた時、Punkyは躊躇した。しかし、祖母の特別なサングラスを借りたし、アロハを心いっぱいにして、生まれて初めての大冒険に挑戦した。果たして、祖母の為にバターを手に出来るだろうか?

Ohana Means Family

By Ilima Loomis, Illustrated by Kenard Pak (Neal Porter Books – 2020 )

What makes the tradition of a Hawaiian Luau unique? Golden light, home-grown food, and ancient land, a loving family, and so much more.  Preparations for a luau unfold and elegantly grow in complexity in this distinctive picture book written in cumulative style and illustrated by exquisite illustrations. >>> On the last page, found “ A note on Kalo (the taro plant) and Poi”, Author’s note and Glossary of Hawaiian words.

ハワイの伝統であるルアウ(会食)が特別である理由を知っているかい? 黄金色の太陽、自家栽培の食物、そして昔からの土地や愛する家族、他にも沢山。ルアウを行うまでの準備が詳細に描かれ、無駄なくすべてのものが関わり合っていることを、文章が累積されてゆく書き方と巧みなイラストで、この素晴らしい絵本は語っている。>>>巻末に”Kalo(タロイモを根に宿す植物)とPoi(タロイモを磨り潰した食ベ物)”、作者の言葉、そしてハワイ語の言葉集が記載されている。

When the Stars Came Home

By Brittany Luby, Illustrated by Natasha Donovan ( Little, Brown and Company – 2023 )

When Ojiig moves to the city with his family, he misses everything they left behind.  He longs for his grandparents, his community, the familiar old sounds, and the foods they used to eat.  But most of all, Ojiig misses the sparkling night sky.  Without the stars watching over him, Ojiig feels lost.  Nothing seems to help.  Not glow-in the dark sticker stars, not a star-shaped night light.  But then his parents have a new idea for how to make Ojiig feel better-and they’re going to need his help. Join this irresistible family as they discover the power of story and tradition to make a new place feel like home. >>> The author’s note is found on the last page.  

Ojiigは家族と一緒に街に引越ししたが、何もかもが懐かしかった。彼は祖父母を恋しがったし、彼のいたコニュティーも、聞きなれた音も、食べなれていた食物も懐かしかった。 そして何よりも夜空に輝く星が懐かしかった。頭上に輝く星がないのは、Ojiigにとって格別に寂しかった。暗闇で輝く星型のステッカーも、星形の夜間ライトも、本物の星の代わりにはならない。しかし、彼の両親はほかのアイデアで、Ojiigの気持ちを高揚させることを試みた。しかも、Ojiigもその手助けをした。物語と伝統の力が新しい土地を故郷に変えてゆく、この感動的な家族の存在に耳を傾けよう。>>>巻末に作者からの言葉がある。

Nimoshom and His Bus

By Penny M. Thomas, Illustrated by Karen Hibbard ( Highwater Press – 2017 )


Nimoshom (My grandfather in Cree) loved to drive the school bus. Every day, on the way to and from school, he had something to say. Sometimes, he told the kids silly stories. Sometimes, he taught the kids a new word in Cree. This book introduces basic Cree words. >>> A glossary is included in the back of the book.

Nimoshom (クリー語で祖父。クリー語はカナダの一部および北米に住む先住民クリー族の言葉。)は、スクールバスを運転するのが大好きであった。毎日学校の生き帰りに、ドライバーの彼は、何か子ども達に語ることがあった。それは、時には面白い物語であり、時にはクリー語の言葉を教えてくれた。この絵本は、クリー語の基本を紹介してくれる。>>>巻末にクリー語の単語集がある。

First Laugh : Welcome, Baby!

By Rose Ann Toha and Nancy Bo Flood, Illustrated by Jonathan Nelson ( Charlesbridge – 2018 )

A Navajo baby spends time with members of his family, each of whom tries to get him to laugh for the first time. Will it happen while eating dinner in the family’s city apartment? Or maybe it’ll be while riding horseback with Grandmother across the mesa. Brother and sister both try. Papa tickles baby’s toes. Mama sings. Grandfather holds the baby up high. In Navajo families, the first person to get a new baby to lough hosts the First Laugh Ceremony. Who will it be? >>>On the last pages, found Authors’ Notes and Illustrator’s Note as well as presenting several cerebrations for children in different cultures.

ナバホ族の赤ちゃんが家族と共に過ごすとき、誰が一番初めに赤ちゃんを笑わせることが出来るか皆それぞれに試してみる。それは、家族の町にあるアーパートで夕食時に起こるかも知れないし、又は祖母と馬に乗って高原を移動している時に起こるかも知れない。兄や姉も試してみる。父親は足の指をくすぐり、母親は歌を歌う。祖父は赤ちゃんを高く抱き上げた。ナバホ族の家族では、赤ちゃんを最初に笑わせた人が、”初笑いの祝い”をホストする。さあ、誰になるだろうか?>>>巻末のページに、作者達とイラストレーターからの挨拶があり、異なる文化による多彩なる子どもの祝いも紹介している。

Grandma’s Tipi : A Present-Day Lakota Story

By S. D. Nelson ( Abrams Books for Young Readers – 2023 )

Now that Clara is almost in third grade, she’s finally old enough to spend her first summer away from home visiting Grandma and her cousin Juniper on the Standing Rock Reservation. To welcome her visit, Uncle Louie brings an extra-special surprise in his pickup track: the family tipi that Grandma keeps, passed down for generations. The girls learn how to stack the poles and wrap the canvas covering around them, how to paint spirit pictures on its walls, and how the circle of the tipi reminds us all how to live in the great Circle of Life. During their summer days spent playing outside, doing beadwork together, telling stories, singing songs, and sleeping under the stars, the tipi brings the family closer together. >>> S. D. Nelson’s art style is inspired by 19 century Lakota ledger drawings. Author’s note is included.

Clara は3年生になるので、祖母や従弟のJuniperが住んでいるスタンデング・ロック居留地に滞在して、初めて家族と離れて一人で過ごす夏を体験できる歳となった。Louie叔父さんは、彼女を歓迎する為に、予期しなかった素晴らしいものをトラックの荷台に積んできた。それは祖母が保存していた、先代から数代も受け継がれてきたtipiであった。少女達は骨組みの立て方やその周りにキャンパズ地の布張りを教わり、壁にスピリチュアルな絵を描く方法を学び、tipiにぐるりと描かれた絵から偉大なる生命の循環を教えられた。夏の日々を外で遊び、ベットで寛ぎ、色々な話を楽しみ、歌を歌い、星空の下で眠り、遠く離れていた家族と一緒に過ごすことにより、家族の絆がより強まった。>>>S. D. Nelsonの絵のスタイルは、19世紀のLakota部族の伝統的な絵に影響を受けている。作者でもある彼の言葉も記載されている。

Powwow Day

By Traci Sorell, Illustrated by Madelyn Goodnight ( Charlesbridge – 2022 )

Because she has been ill and very weak, River cannot join in dancing at this year’s tribal Powwow, she can only watch from the sidelines as her sister and cousins dance the celebration – but as the drum beats she finds the faith to believe that she will recover and dance again. >>> Including information about Powwows.

Riverは暫く病気だったので体力がなく、今年の伝統的なPowwowの祭典で踊ることが出来ず、姉や従弟達が踊るのを観客席で観ている他なかった。しかし太鼓の高鳴りと共に、彼女が次回には再び踊ることが出来る信念が高まり、確信がもてた。>>>北米原住民部族たちの祭典Powwowsについての詳しい説明が記載されている。