Joha Makes a Wish, a Middle Eastern Tale       

By Eric A. Kimmel, Illustrated by Omar Rayyan (Marshall Cavendish ~ in 2010)

Inspired by a folktale in the Middle East.  On the way to walk to Baghdad, Joha finds a whishing stick from the broken walls. No instruction how to use it, but Joha just wishes a new pair of slippers strong enough to continue his journey. But his old sandals disappear. When he wishes a donkey to carry him, he has to carry a donkey on his back. And the Sultan comes…..! How will Joha learn its secrets before he wishes himself into more trouble?

IMG_0167

アラビア語圏で語り継がれているJohaの話が基となっている。バグダッドに歩いて向っていたJohaは、たまたま休んだレンガの古壁に寄りかかった為に、壁が壊れた。そして壁の中から壷が現われ、その壷の封を開けたら‘願い事をかなえる棒’が出て来た。古くなったサンダルの変わりに新しい履物を願ったのだが、なんと履いていたサンダルまで無くなってしまった。そして、そして、、、と話に引き込まれてゆく絵本。何処の民族にもある教訓込めた昔話ではあるが、賢さを正しく使う教えが込められている。写実的でユーモアと温かみが込められたイラストは、話の内容に効果的に躍動感を与えている。

Father’s Chinese Opera

By Rich Lo   (Sky Pony Press ~ in  2014)

Inspired by the life story of the author’s father who moved with his family to Hong Kong from China in 1960’s. A young Chinese boy watches his father conduct opera in Hong Kong, and he enjoys watching the acrobats. He wants to become one and trains with his best. But it’s not easy for him, and his father explains his path to become a successful musician. One day when his family needs to immigrate to America, his father decides to seals up his musical career in Hong Kong. His father has worked as a cook for 25 years in America, even experienced struggling with discrimination.

IMG_0208

中国本土で活躍していた父親は、1960年代の革命の嵐の中で、家族揃って香港に移住した。そして、香港でのチャイニーズオペラの世界で音楽家として成功を収めた父とその息子の話が、この絵本となった。少年の夢を勇気つける父親の姿が、確かな愛情として描かれている。作者兼イラストレーター自身の、自伝的話である。巻末には時代的背景と父親の人生の説明もある。60年代半ばには家族揃って米国に移住し、自分のキャリアよりも家族との連帯を選んだ父親は、米国で偏見と戦いながらもコックとして25年間働いた。制作者から父親に捧げた作品でもある。

Yoshiko and the Foreigner

By Mimi Otey Little (Frances Foster Books ~ in 1996)

Based on the experiences of the author’s parents married in 1960.  After WWII in Japan, it’s a kind of social prohibit a young girl talks with a stranger, especially with a foreigner. However Yoshiko has to help an American Air force officer in a crowed Japanese train, because Yoshiko understands English and steps in his necessary assist. That’s the day the author’s father and mother meet as the first time, and their romance begins.

IMG_0211

1960年に結婚した、制作者自身の両親の出会いを描いた絵本。第二次世界大戦の後遺症がまだ色濃く残っていた時代、見知らぬ人、まして外国人に声をかけるなど、日本では良家の娘には許されていなかった。ところが、電車の中で出会った米国空軍軍人に、Yoshikoは手助けをする羽目になってしまった。Yoshikoの生まれ育った生活文化や価値を理解しようとする相手の気持ちが、良く表現されている。単なる家族の歴史に留まることなく、異文化理解への一石を投じた貴重な体験絵本である。

Auntie Yang’s Great Soybean Picnic

By Ginnie Lo, Illustrated by Beth Lo  (Lee & Low Books Inc. ~ in 2012)

Inspired by true family event. Two Chinese sisters arrived in America in 1945 to unite with their Chinese husbands who studied in University, and then two families lived separately in Illinois and in Indiana. But they keep regularly their family traditional gathering. One Sunday of family gathering in Illinois, Auntie Yang discovers soybeans growing in the vegetable field! In that days soybeans are only for cattle in America, but in China it is a favorite food to provide people good protein. That is the starting of Great Soybean Picnic, and this annual event grows among the Chinese-American community. That’s way Soybean culture is established in America.

IMG_0213

1945年に中国から米国に来た2人の姉妹は先に米国の大学に留学している夫達と合流し、それぞれイリノイ州とインディアナ州に住んだが、家族ぐるみの交流は定期的に継続していた。そしてある日曜日、皆でドライブに出かけた田舎で大豆が栽培されているのを、Yang叔母さんが見つけたのが、総べての始まりだった。当時大豆は家畜の餌として、米国では栽培していた。実話に基ずく絵本で、米国の食物歴史、中国系アメリカ人交流記録、中国の大豆伝統文化と、実に豊かで楽しい内容である。第二次世界大戦のため帰国出来なくなった中国系家族も加わり40年間継続した大豆ピクニックは、今では会場の大豆畑はショッピングモールに変わったが、三代に渡って築かれた大豆文化は見事に米国で花開いている。

Johnny Appleseed

Poem by Reeve Lindbergh, Illustrated by Kathy Jakobsen  (Little, Brown and Company  ~ in 1990)

Inspired by the historical story of John Chapman who was born in Massachusetts in 1774. When John Chapman called Johnny became 23 years old, he took some apple seeds and the Bible with him and started his walking journey around the western frontier. He did not carry neither gun nor knife. As loving nature, being friend with animals, and relating with native tribes, Johnny distributed apple seeds and trees across the Midwest made him a legend and left a legacy that we still enjoy today.

IMG_0214

1774年にマサセッチューに生まれたJohn Chapmanと言う実在人物の話が基になっている。Johnnyと愛称で呼ばれる彼は23歳になると、リンゴの種と聖書を持って旅して歩き、当時の新大陸開拓最前線に、リンゴの木を普及した人である。大自然を愛し、動物を友とし、先住民達とも仲間になった彼は、武器を持つことなく米国東部 (現在では6州)の各地に、貴重な食料源となったリンゴを植林した。米国におけるリンゴ・カルチャーを、正に植え付け耕した人である。200年以上も語り継がれた彼の逸話は多くあるが、ここでは詩の形式で彼の偉業を紹介している。なお、詩を書いたリヴェーは、大西洋単独無着飛行に成功したチャールズ・リンドバーグの末娘である。

Wood-Hoopoe Willie

By Virginia Kroll, Illustrated by Katherine Roundtree                                                 (Charlesbridge ~ in 1992)

Willie is a boy who taps, drums or thumps to express the music he feels inside. His grandfather says in Willie’s heart he keeps a bird called Wood-Hoopoe which has  beautiful colored feathers and a long beak, and he also tells about African Musical Instruments. Willie dreams of playing the African instruments of his ancestor that his grandfather describes.

IMG_0217

ウィリーは、平素から体の奥でリズムを刻んでいるような少年であった。手にフォークや鉛筆を持つと、勝手に手が動き出してしまう。そんな彼を見ていた祖父は、ウィリーの中に、Wood-Hoopoeという美しい色彩のくちばしの長い鳥がいるようだと言った。そしてアフリカのリズムを話してくれた。アフリカの民族楽器が色々と述べられていて、美しいイラストと共に、アフリカの軽快なリズムが聞こえてくる絵本である。

Under the Same Sun

By Sharon Robinson, Illustrated by Ag Ford (Scholastic Press ~ in 2014)

A black father, who was born and raised in America, wants to spend his life in Tanzania. And his wish comes true, and then he gets a family in Tanzania. One day, his children are waiting for their grandmother and aunt, who come from America, and for celebrating together their grandma’s 85th birthday. Their grandma receives the surprised present of traveling Safari and the historical ruins where many Africans were kept to send to the new continent as slaves. The historical information and introduction of Tanzania are found at the end.

IMG_0036

米国で生まれ育った米国黒人の父親は、大人になって、タンザニアで新しい人生を歩むことにした。ある日、米国から訪れる祖母と叔母を迎える為に、子ども達はうきうきした。タンザニアで迎える85歳の祖母の誕生日には、皆でサプライズを用意していた。それは動物達に親しむ旅であると共に、家族にとっての歴史が刻まれた奴隷収容所の遺跡訪問でもあった。壮大な歴史の流れの中に浸りながらも、家族の愛情が脈打っている絵本。巻末には絵本の背景解説とタンザニアの紹介もある。

Cinco de Mayo     

By Janet Riehecky, Illustrated by Krystyna Stasiak (Wing Park Publishers ~ in 1993)

Although Maria is not too successful at helping her family prepare for Cinco de Mayo, she wins an art contest at the library and gets to break the piñata back home. Instructions of making Tacos and three crafts are included.

IMG_0061

絵本のタイトルのシンコデマイヨとは、1862年5月5日にメキシコに進撃してきたフランス軍にメキシコ軍が打ち勝った記念日であり、特にメキシコ系アメリカ人にとっては文化的アイデンティティを誇る祝いの日とされている。祝いの準備に忙しい大人達の手伝いをしたい少女だが、総べて失敗に終わり、祝いの気分になれない。でも絵のコンクールで入賞し、最後には祝いの仲間に入れた微笑ましい話であるが、伝統的な祝いの雰囲気が絵本の随所に表現されている。

My Family Tree and Me

By Dusan Petricic (Kids Can Press ~ in  2015)

A boy who has the cultural diversity of the family, introduces the father’s side family starting from the front of the book and the mother’s side family starting from the back   of the book. Both sides described from his great-great-grandparents to his parents.  In the center of the book reveals the boy’s entire extended family, shown in one drawing with all the members from both sides identified by their relationship to him.

IMG_1612

父方と母方のそれぞれの曾々祖父と曾々祖母から始まる家族の歴史を、わかり易くイラストで描いた写真で紹介している大変にユニークな絵本。父方から始まる表紙と母方から始まる裏表紙が、真ん中のページで出会い主人公の少年も含んだ両家の家族の大集合写真となっている。実にダイバシティー(多様性)豊かな大家族の中に存在する幸せな自分を、ダイナミックに伝えている。ページの構成も楽しいし、イラストのあちらこちらに小さなユーモアも盛り込まれて、さりげなく時代の移り変わりも告げている。

This little light of mine

Illustrated by E.B.Lewis (Simon & Schuster Books for young readers ~ in 2005)

The song ” This little light of mine ” is an Black American spiritual dating back to the days of slavery. The music score is included in this book to play and sing and shine your light for everyone to see.

IMG_0020

米国の黒人たちによって奴隷時代から歌い継がれてきた[This little light of Mine]の歌詞に、イラストが描かれている。誰の心の中にもある小さな光を輝かせよう、何処にいっても輝かせようと歌う歌詞は、暗い時代に生きる勇気を湧きたてた。そして今でも簡単明瞭で、力強いメッセージは変わらない。黒人の男の子がその光を胸に、日常生活の中で歌いながら行動に起こしている様子が、イラストからにじみ出ている。巻末にはこの歌の楽譜が付いている。