The Bright Side : When home is an old bus, optimism is your superpower!

By Chad Otis ( Rocky Pond Books – 2023 )

Sometimes it’s hard to stay positive. Like when you live in an old school bus instead of a normal house…Or when you have mostly just bread and ketchup to eat…And especially when you have to go to a new school where all the other kids already have friends. But the sweet and imaginative boy in this book discovers that he has a tremendous talent he can use : He knows how to look on the bright side! And when he does, he can accomplish just about anything. >>> Based on the author’s own experience when he was a young boy.

時としてポジチィブ思考をもつことは難しい。例えば、普通の家ではなく古いスクールバスに住んでいたり、、、又は食べる物がパンとケチャップしかなかったり、、、そして、生徒達が既に友達同士になっている学校へ通う様になる時など、特に困難である。しかし、この絵本に出てくる優しくて想像力豊かな少年は、彼が持つ特別な才能を発揮することにした。それは、彼が明るい側面を見つけられる才能である!しかも、彼がその才能を発揮すると、ほぼ何でもうまくゆくのだ。>>>作者の少年期の体験に基ずいた絵本。

Draw The Line

By Kathryn Otoshi ( Roaring Brook Press – 2017 )

When two boys draw their own lines and realize they can connect them- magic happens! But then misstep causes their lines to get crossed. Push! Pull! Tug! Yank! Soon their line unravels into a tug-of-war. With a growing rift between them, will the boys ever find a way to come together again? Acclaimed author/illustrator Kathryn Otoshi pairs black-and-white illustrations with thoughtful splashes of color to create a powerful, multilayered statement about friendship, boundaries, and healing after conflict. This picture book has no words, but tells a lot.

二人の少年が自分の線を描いていると、思いがけずにそれぞれの線が繋がり喜んだ! しかし、ちょっとしたことから二つの線は交差してしまった。押したり、引いたり!強くひいたり、引っ張ったり!直に彼等の繋がった線は、綱引きの争いとなってしまった。激しさを増す二人の少年の間に、共に楽しむ方法が再度見つけられるのだろうか?評価の高い作者兼イラストレーターであるKathryn Otoshiは、白黒のイラストレーションに効果的に紫と黄色の色を配色して、友情と自分の領域と紛争後のヒーリングについて、力強い多層的ステイトメントを伝えてくれる。この絵本は文字がなくても、多くを語っている。

There’s No Such Thing as LITTLE

By LeUyen Pham ( Alfred A. Knopf – 2015 )

These things may look little: a fish, an idea, a snowflake. But what if that little fish was also brave? And that little idea was fantastic? And that little snowflake tlurned out to be unique in all the world? Bright, warm and endlessly inviting, the art and die-cut holes on each page will make you think twice about LITTLE means. >>> LeUyen Pham’s books in SHI collection.

次に述べるものは小さなものかも知れない:魚やアイデアや雪の結晶。でも、もし小さな魚でも勇気を持っていたらどうなる?些細なアイデアでも素晴らしかったらどうなる?そして、小さな雪の結晶でも世界に一つしかないデザインならその価値はどうなる? 聡明で、温かみがあり、次のページを開けたくなる素敵な絵と小さな型抜き穴が各ページについているこの絵本は、小さいことの意味を再考させてくれる。>>>SHIコレクションにあるLeUyen Phamの作品

Cherry Blossom and Paper Planes

By Jef Aerts, Illustrated by Sanne te Loo, Translated by Polly Lawson
(First published in Dutch in 2017. First published in English by Floris Books in 2019)

Adin and Dina are best friends. They laugh and play together planting cherry pits all around their village. Then Adin moves away to the city. Will Adin and Dina’s friendship survive the new distance between them? When Dina visits Adin in the town, Adin shows Dina to throw paper planes filled with cherry pits from the balcony of his apartment building. And then Dina starts to plant cherry pits again, even under the cold wind. This lyrical picture book with beautiful illustrations is a kind of modern fair tale of resilient friendship and the nature’s power, and the touching story shows the warmness of friendship as well as the magic of nature.

AdinとDinaは、大の仲良しであった。二人は笑い合い、そして村中にサクランボの種を植えては一緒に楽しんだ。ところがAdinが、町に引っ越すことになった。AdinとDinaの友情は、遠く離れても、守り続けることが出来るのだろうか?Dinaが町に住むAdinを訪ねた時、Adinは紙飛行機にサクランボの種を乗せて自分が住むアパートのバルコニーから飛ばしてDinaに見せた。そしてDinaは、再度サクランボの種を植え始めた、寒い風にも負けずに。この抒情的で美しいイラストの絵本は、友情の再起動と大自然の力を語る現代版おとぎ話であり、感動的な物語が友情の温かさと大自然の魔法の力を伝えてくれる。>>>原作はベルギー人の作者がオランダ語で2017年に出版。英語版の出版は2019年。

School Is Wherever I Am

By Ellie Peterson ( Roaring Brook Press – 2022 )

Is school only one place? Are there other classrooms? Different teachers? New lessons? In this charming, thoughtful picture book, author-illustrator Ellie Peterson explores learning, adventure, and the thousands of things you can discover outside a classroom – about the world, about your family, and about yourself. Because school is truly wherever you are.

学校って一つしかないの?教室は他にないの?他の先生はいないの?新しい科目は?この魅力的で考え深い絵本で、作者兼イラストレーターのEllie Peterson は、学びや冒険の意味を広げ、更には教室の外での世界や家族や自分自身の事など多くの物事に導いてくれる。なぜなら、学びは実際自分のいる所なら何処にでもあるのだから。

Smile, Sophia

By Skylaar Amann ( Feiwel and Friends – 2022 )

Sophia loves finding fussils and digging up dinosaur bones. But she doesn’t love the way all the grown-ups just want her to smile. What does smiling have to do with the very serious business of being a scientist?! She’ll smile when she has something to smile about! In this book, a young girl shows that being strong, and smart, and really good at what she does is more than enough-and if she smiles, it’s because she wants to! >>> In the last pages, found some explanation of words related with Sophia’s world and the paleontologist’s took kit.

Shophia は、化石を探したり恐竜の骨を見つけるのに土地を掘り起こすのが、大好きであった。しかし、大人達から、だだ笑いなさいと言われることは嫌いであった。真剣に仕事にとり組む科学者にとって、微笑みが何の役に立つのか?!嬉しくなる理由さえあれば、彼女は微笑むことが出来る。この絵本では、少女が意志の強さと知識欲と本当にやりたいことに熱中する喜びを描いて、心から嬉しい時に現れる笑顔を語っている。>>>巻末で、Sophiaの世界に関した言葉の説明と、古生物学者が持ち歩く道具が記載されている。

Today

By Gabi Snyder, illustrated by Stephanie Graegin ( A Paula Wiseman Book – 2024 )

Sometimes today stretches way too looooong. Sometimes today passes in a too-fast flash. But a favorite today can last. It’s up to you to freeze the now and keep it – in your mind, in your heart, always. >>> On the last pages, found helpful instructions about mindfulness. >>>> Stephanie Graegin’s books in SHI collection.

時々は、今日という日が非常になが~~~い。時々は、今日という日が一瞬のように過ぎてゆく。しかし、特別な今日という日は、いつまでも残る。今という時を止めて心や魂の中に何時までも留めておくことが出来るのは、あなた次第である。>>>巻末にマインドフルネスに役立つ指導がある。>>>>SHIコレクションにあるStephanie Graeginの作品

We Are One

By Jackie Azúa Kramer, Illustrated by Raissa Figueroa and Niña Mata ( Two Lions – 2023 )

Two girls – one from a city who lives with her mom, and one who lives by the beach with her dads and brother – come together at a lantern festival in a beautiful story of how we are all one, whether near or far, friend or newcomer. This book is about celebration of community, friendship, and the natural world features poetic, lyrical text paired with a vibrant visual tale of two characters, each illustrated by a different artist. >>> Niña Mata’s books in SHI collection.

近くでも遠くでもどこでも、友人でも新しく来た人でも、どのように皆が繋がっているかを語りながら、街に母親と住んでいる少女と、海辺に弟と二人の父親と住んでいる少女がランタンフェスティバルで出会い、一緒に過ごす。この絵本は、詩的で抒情的な言葉と生き生きとしたイラストが見事に織りなしコミュニティーと友情と自然界を賛美しており、主役の二人の少女は異なるイラストレーターによって描かれている。>>>SHIのコレクションにあるNiña Mata の作品

The Concrete Garden

By Bob Graham ( Candlewick Press – 2023 )

The long, cold winter is over. The doors to the apartment building open, and the children spill out onto the pavement. Amanda has brought a box of chalk. She draws a large circle. Then Jackson adds a stem and some leaves. It’s a dandelion! The other s join in, and soon a concreat garden emerges, bursting with the beauty and energy of these excited, creative children. The apartment dwellers look from their windows at the masterpiece below. The rain may wash away the art project, but it won’t diminish the spirit of community it represents and the joy it has brought to so many.

長い寒い冬が終わった。アパートのドアが開くと、子ども達が外へ駆け出した。Amandaは、チョークの入った箱を持ち出した。そして、彼女は大きな円を描いた。するとJacksonが、茎と葉を描き足した。なんと、ヒマワリになった! 他の子ども達も加わり、じきに、子ども達の興奮と想像力によるエネルギーと美しさがはちきれたコンクリートの庭が現れた。アパートの住民達は、階下の傑作を窓から見下ろした。雨が芸術作品を洗い流してしまうだろうけど、皆で再確認をした共生の精神と喜びは、消え去ることはない。

Thank you, Omu!

By Oge Mora (Little, Brown and Company – 2018 )

Everyone in the neighborhood dreams of a taste of Omu’s delicious stew! One by one, they follow their noses toward the scrumptious scent. And one by one, Omu offers a portion of her meal. Soon the pot is empty. Has she been so generous that she has nothing left for herself? >>> Oge Mora brings a heart-warming story of sharing and community to life in colorfu cut-papar designs. >>>> “Omu” means “Queen” in Igbo, the Nigerian language of the author’s parent, and for her it means also “Grandma”. Found the author’s note on the last page.

Omuの魅惑的なシチューを味わうことを、近所の誰もが夢見ていた。ほっぺたが落ちるほど美味しそうな匂いにつられて、一人また一人とやって来た。そしてOmuは、一人また一人と、彼女の食事を少しずつ分けてあげた。じきシチューの鍋は空になった。彼女が親切であったために、自分自身の食事が無くなってしまったのだろうか?>>>Oge Mora は、切り紙のデザインで、心暖まる分け合う精神とコミュニティーの物語を生き生きと制作した。>>>>”Omu”とは、作者の両親のナイジェリアの言葉であるIgbo語で”女王”の意味であるが、作者にとっては祖母の意味でもある。巻末に作者からの言葉がある。