A Blue So Blue

By Jean-Francois Dumont (Sterling Publishing Co., Inc. –New York, NY in 2005)

Boy who loves painting deeply lives in a grayish town. He is a different boy from others and thinks of painting consistently. He dreams about a certain color of blue, and starts to search his beloved blue everywhere, even taking a trip around the world.

2014-04-18 14.29.50

灰色の街に、絵が大好きな男の子が住んでいた。彼は変わり者で、いつも絵を描くことばかりを考えていた。そして、彼の夢の中に現れる青の中の青色を探して美術館に行ったが、そこでは彼の探している青色が見つからなかった。夢の中の青色を探して世界のあちらこちらへと出かけてゆくファンタジックな絵本ではあるが、結末が実に微笑ましい。表と裏表紙を開けたところに、様々な青色のサンプルと名前がリストされている。

Dad and Pop

By Kelly Bennett, Illustrated by Paul Meisel (Candlewick Press – Massachusetts in 2010)

 A cheerful girl who has tow fathers, biological father and stepfather, and she explains differences between them, including called them differently Dad and Pop.  After all her observation of two fathers, she is happy for being beloved by two different fathers.

2014-04-18 14.26.56

母親が再婚した為に、2人の父親がいる少女が主人公。血統の繋がっている父親をDadと呼び、義理の父親をPopと呼んで、2人を比較している。2人の違いと共通点を、子どもの目で観察し、自分の気持ちを表現している。2人の父親の個性あるカルチャーが、少女により豊かな体験をさせてくれる。英文は短く簡単明瞭で、ほとんどのページが一文のみ。

My heart will not sit down

By Mara Rockliff, Illustrated by Ann Tanksley (Alfred A. Knopf – New York. in 2012)

Inspired of true story in 1931.  When Kedi,a village girl in Cameroon, learns about American’s Great Depression in1929 from her American teacher, and knows no food even for children in her teacher’s village called New York, Kedi’s heart hardly sits down. Kadi asks her village people to donate their contribution for American children.   In 1931, the donation of $3.77 arrives in New York City from Cameroon, it’s a big amount for village people in Cameroon.>>>Mara Rockliff’s books in SHI collection.

2014-03-25 08.21.47

1929年にアメリカの経済が大暴落した時、ニューヨークの子ども達は食べる物も食べれなかった。その話をアフリカの村の学校で、米国人の教師から聞いた少女の心は落ち着かなかった。(少女の表現では、心が座ることが出来なかった。)アメリカの子ども達が食べるものを買えるように、少女は村人達に呼びかけてお金を集めた。1931年にアフリカのカメルーンからニューヨーク市に$3.77の寄付金が届いた実際にあった話を絵本化している。当時でも小額の寄付金ではあったが、カメルーンの村人達にとっては大金であった。価値観の異なる二つの世界を結んだ少女の心は、読者の心も温めてくれる。>>>SHIコレクションにあるMara Rockliff の作品

Hello Night * Hola Noche

By Amy Costales, Illustrated by Mercedes McDonald (Luna Rising – Arizona in 2007)

After the sun setting till the time to sleep, mom and her son share the peaceful moment as taking a walk to say hello to everything who passes the stroller on their way and even to his bed in his room. The text written in English and in Spanish.

2014-03-30 13.33.00

夜の月明かりの中で母と散歩する幼子が、眠りに付くまでの平和な一時を、短いリズミカルな詩で歌っている。左ページには英文が、右ページにはスペイン語が流れるように書かれている。どちらか一方の言語を読むにせよ、又は両方の言語を読むにせよ、短い文字からもイラストからも、夜の柔らかで温かみのある空気が伝わってくる幼児向け絵本。

Mirror

By Jeannie Baker (Candlewick Press – Massachusetts in 2010)

Comparing two different boys, two different cultures, and two different worlds without text  but still connect somehow each other. A boy in Australia and a boy in Morocco present their own lives from the morning till the night.  >>>Designed to be read side by side: one from left to right in English and the other from right to left in Arabic. Created unique collaged arts.

IMG_1616

異文化比較を、見事に具体化した絵本である。オーストラリアの少年とモロッコの少年の生活環境を比較しているが、両開きに製本されていて、正に2冊の本が1冊となり鏡のように対比出来る。初めと巻末の解説は、左から右へ読む英語と右から左へ読むアラビア語で書かれてはいるが、内容となると文字はなく様々な素材を生かしたコラージュ(貼り絵)を写真に撮ったイメージが右左対となっている。異なる生活文化比較だけでなく両方の繋がりを、きっと子ども達は見つけ出すに違いない。世界の様々な生活文化比較をシリーズにして欲しいと、次作品に期待をしたくなる。

Let’s play rough!

By Lynne Jonell, Illustrated by Ted Rand  (G.P .Putnam’s Sons – New York in 1988)

Tossing and tickling and tumbling follow as a boy turns into a wild animal and Daddy becomes a growling bear. But when the bear gets too scary, the boy turn back into a boy and wants the bear to be his Daddy again.  Awesome time with Daddy and his son.

2013-08-08 12.48.55

父親と息子の遊ぶ様子が、熊の親子に例えられて描かれている。父親との関係を扱った絵本が少なく、2人の生き生きとした表情のイラストは、父親のカルチャーの存在感を認識する。大きな動きの絵に合わせて、文字も躍ったりサイズを変えたりしている。柔らかく暖かく包まれるような絵本のみならず、父親と子どもの溢れる絵本も、子ども達の生活環境には必要である。

The Girl who loved Wild Horses

By Paul Goble (Simon & Schuster – New York in 1979)

 A young Native American girl loved to care of her tribe’s horses. One heavy stormy day, the horses were frightening and run away from the tribe’s land, and the girl as well. The tribes searched for the girl, but nobody found her. One year latter, the tribes saw a girl with wild horses and she belonged to the world of wild horses.

2013-07-29 15.26.47

米国原住民の文化を良く理解している、Paul Gobleの数多くある作品の一つ。野生の馬をこよなく愛する少女が、ある日、雷雲におののく野生の馬の群れと消えてしまう。人々は少女を探したが、一年後に立派な野生の馬の群れと一緒にいる少女を見つける。人間の両親を慕いながらも、野生の馬の仲間になってしまう話が、独特の美しいイラストで力強く描かれている。

Oh, Brother!

By Nikki Grimes, Illustrated by Mike Benny (Greenwillow Books – in 2008)

Xavier’s mom gets remarried and now he gets a new stepbrother, Chris. Without Xavier’s choice, Xavier needs to share his room with Chis, then it looks like Chris is also trying to steal Xavier’s mom by being her favorite kid. Xavier struggles how to accept his new brother.

2013-07-29 15.33.32

母親が、子ども連れの男性と再婚し、その男の子が自分の部屋に同居することになった。複雑な少年の気持ちを、20の詩で表現している。兄弟とは認めたくない、母親がその子にとられる、自分ばかり良い子ぶっている、、、、と、不満ばかりこみ上げていた少年の気持ちが、段々とひらいてゆく。イラストからは異民族間家庭と判断できるが、少年の気持ちにはそのこだわりは見られず、むしろ兄弟として受け入れる葛藤が描かれている。目の描き方が大変印象的なイラストではあるが、少年の思いを表現する効果は大いに現れている。

My rows and piles of Coins

By Tololwa M. Mollel, Illustrated by E. B. Lewis   (Clarion Books – New York in 1999)

A heartwarming family story in 1960s Tanzania. Saruni receives coins from his mother to cart goods to town each market day, and he has a secret plan to buy a bicycle once saving enough coins. One day, Saruni goes to a bicycle shop with all his coins, but the seller laughs at him as his total coin amount is too small for a new bicycle.

2013-07-15 15.56.54

タンザニアの村市場で商売をする母親の手伝いをして貰ったコインを、少年は一生懸命に箱の中に貯めてゆく。自転車を買って、更に母親の手伝いをする為だ。しかし、少年が貯めた金額では、自転車はまだまだ買えなかった。コインに託した少年の夢と母親への愛情が、ほのぼのと膨らんでゆく物語。写実的なイラストは、人々の表情を見事に描き出している。巻末には、文中に出てくるスワヒリ語やマサイ語の説明が出ている。

The Busy Life of Ernestine Buckmeister

By Linda Ravin Lodding, Illustrated by Suzanne Beaky  (Flashlight Press – Brooklyn, NY in 2011)

Instead of her busy parents, Ernestine has a Nanny who manages Ernestine’s daily schedules from Monday to Sunday. Her week is packed after school lessons even in her week end, and Ernestine and her Nanny are confused, overwhelmed and exhausted with her overscheduled life. One day, Ernestine get an marvelous idea.

2013-06-24 09.31.33

一週間のスケジュールがぎっしり詰まっている少女アーネスティンには、忙しい両親に代わって、ナニーがアーネスティンのスケジュールを管理していた。放課後月曜日は粘土彫刻、火曜日は水中バレー、水曜日は編み物、、、、週末も土曜日は空手、日曜日はヨガ。隣の男の子と遊ぶ暇もない。ナニーでさえ、時としてスケジュールを混乱するほど。そしてある日、アーネスティンは、革命的なことを思いついた。カラフルで表情豊かなイラストは、見る楽しさも充分に盛り込んでいる。