The Water Princess

By Susan Verde, Illustrated by Peter H. Reynolds (G.P. Putnam’s Sons – 2016) 

 Based on the childhood experience of Georgie Badiel, a Burkinabé model and activist living and working in New York City. This is the story of one young girl’s quest to bring clean drinking water to her African village. With dynamic and beautiful illustrations and words, the book promotes the importance of clean drinking water for all human being.  

IMG_1244

日本語訳本のタイトル:「みずをくむプリンセス」

西アフリカのブルキナファソ共和国出身であり、現在はニューヨーク市在住のモデルであり活動家のGeorgie Badielの少女時代の体験を基にした絵本。アフリカの村に住む少女が、きれいな飲み水を得る為に、長い距離を歩かなくてはならない話である。ダイナミックで美しいイラストと言葉で、すべての人にきれいな飲み水の必要性をこの絵本は訴えてくる。

Celia

By Christelle Vallat, Illustrated by Stephanie Augusseau (First published in Belgium in 2012. English translation: Peter pauper press, Inc.-2014)

Celia is the town listener. She listens to people’s little problems, big problems and the in-between problems. Once they have shared their troubles with Celia and let them go – giving Celia their seed of sorrow – they feel lighter and happier. One day Julian, a young boy, loses his seed on the way to see Celia, he is unable to let go his sadness. But Celia knows how to solve Julian’s problem.

IMG_1246

Celiaは、街の人々の聞き役であった。人々の大きな問題も、小さな問題も、その中間の問題も、一生懸命に聞いてくれた。Celiaに問題を打ち明けると、お礼に悲しみの種を彼女に渡すので、人々の心は軽くなり幸せになった。ある日Julian少年は、Celiaに合いに行く途中で、彼の種を紛失してしまい、彼の悲しみを取り除けなくなった。しかし、CeliaはJulianの問題を解決する方法を知っていた。

The Can Man

By Laura E. Williams, Illustrated by Craig Orback (Lee & Low Books Inc. – 2010)

After watching a homeless man collect empty soft drink cans for the redemption money, Tim decides to collect cans himself for buying his own skateboard. Tim works hard in early morning to collect cans before the homeless man comes. By the end of the week, Tim has almost reached his goal…..and finds out the real reason why the homeless man collects cans. This story is to celebrate the simple act of kindness and sharing that make a difference in people’s lives.

IMG_1248

ホームレスの男性が空き缶を集めて換金することを知ると、Timは自分のスケートボードを買うお金を貯める為に、空き缶集めをすることにした。朝早くからホームレスの男性が来る前に、Timは空き缶を集めた。そしてその週末には目的の金額が集まったのだが、、、ホームレスの男性がお金を貯めている本当の理由をTimeは知った。小さな親切と思いやりが、人々の生活を良くしてくれることを祝福する話である。

I like, I don’t like

By Anna Baccelliere, Illustrated by Ale + Ale                      (Eerdmans Books for Young Readers – 2017)

Every child has the right to play – but in some parts of the world, children spend more time working than playing. This thought-provoking book, as comparing the same item, captures how different the world can look from the eyes of those less privileged.

IMG_0687

どの子も遊ぶ権利は持っているのだが、、、遊ぶよりも仕事に時間を使わなくてはならない子ども達が世界には大勢いる。色々と考えさせられるこの絵本は、同じものを比較しながらも、子どもの特権を持てない立場の子どもの目から見た世界を知らせてくれる。

A Stone for Sascha

By Aaron Becker (Candlewick Press -2018)

This year’s summer vacation will be very different for a young girl and her family without Sascha, the beloved family dog, along for the ride. A wistful walk along the beach to gather cool polished stones becomes a brilliant turning point in the girl’s grief. This is an achingly beautiful wordless epic, and the author-illustrator wants to encourage readers to travel with timeless imagination of a polished stone. This is a real picture book without any text.

IMG_0689

今年の夏のバケイションは、家族の愛犬Saschaを失った少女にとって、今までのようには楽しめれなかった。波に磨かれた石をビーチで集めている内に、少女の悲しみが癒されるターニングポイントが訪れた。この絵本は言葉のない大変に美しい抒情詩でもあり、この本の作者兼イラストレーターは、読者が時間を超えた素晴らしい旅を小石と共にイメージすることを願っている。一切テキストの文字がない、正に絵本そのものである。

When Sophie Thinks She Can’t…

By Molly Bang (The Blue Sky Press – 2018)

Sophie is frustrating to put together a puzzle at home on a ranny day, and she feels she is not smart when she can’t solve a math problem at school. Her school friends feel the same way. But their teacher gives them some simple tools, including the most important word. They all try harder-together , until…”We did it!”>>>The same author of “When Sophie’s feelings are really, really hurt“.

IMG_4490

雨の日にSophie は家でパズルが出来ずにフラストレーションを抱き、学校では数学の問題が解けずに自分はスマートではないと感じた。他の仲間も問題が解けずに、同じように感じていた。そこで学校の教師がヒントを与え、大事な言葉も教えてくれた。皆でさらに努力をして、、、ついにやり遂げた!>>>”When Sophie’s feelings are really, really hurt“と同じ作者兼イラストレーター。

Love

By Matt De La Pena, Illustrated by Loren Long ( G. P. Putnam’s Sons-2018 )

In this string celebration of love, the author and the illustrator depict the many ways we experience this universal bond. With heartfelt illustrations and a smoothing lyrical text, this tender tale brings us a needed comfort and a new classic that will resonate with readers of every age.>>>Meet the author: Matt De La Pena

愛を祝福しているこの絵本では、様々な状況を描きながら世界を繋いでいる愛を語っている。暖かみのあるイラストと詩の様に流れるテキストで、最高の気分と心地よさを、年齢問わずに誰にでも運んできてくれる。>>>著者紹介

All the World

By Liz Garton Scanlon, Illustrated by Marla Frazee (Beach Lane Books – 2009)

With simple poetic text, following a circle of family and friends through the course of a day from morning until night, this book affirms the importance of all things great and small in our daily lives from the tiniest shell on the beach, to the warmth of family connections, to the wildest sunset sky.

IMG_9185

詩のような単調で易しいテキストで、家族と友達との朝から夜までの一日の流れに従って、色々なことを気ずかせてくれる絵本。海辺の一番小さな貝殻も、家族との団欒も、夕焼けの空も、総てが一人一人と繋がっていることを賛美してくれる。

The Busiest Street in Town

By Mara Rockliff, Illustrated by Sarah McMenemy (Alfred A. Knopf – 2009)

Agatha May Walker and Eulalie Scruggs are interracial and life-long best friends. They live separately on the opposite side of busy Rushmore Boulevard. But one day they inspire their neighbors to come together and make their street a much more pleasant place. >>> Mara Rockliff’s books in SHI collection.

IMG_9187

白人のAgatha May Walker と 黒人のEulalie Scruggsは、幼い時から生涯を通じて最良の友人であった。ところが二人は、交通量が多く激しいRushmore大通りに面して、向かい合っていながらも離れて住んでいた。ある日二人は彼女達が出来る行動を起こしたことによって、この忙しない大通りは、近所の人達が声を掛け合いくつろぎやすい通りに、変わってしまった。>>>SHIコレクションにあるMara Rockliffの作品

Rose’s Garden

By Peter H. Reynolds ( Candlewick Press -2009 )                                                   

  After traveling the world in her fantastic teapot, Rose finds a neglected corner of bustling city where she can plant the flower seeds collected from her travel. And then she waits-through rain and cold and snow. Rose waits, never doubting that the garden she envisions will one day come to be. >>>The author wrote this book as a tribute to Rose Fitzgerald Kennedy, a woman who planted her own perennial garden.

IMG_8563

日本語訳本のタイトル:「ローズのにわ」

ローズは不思議なティーポットで世界中を旅した後、賑やかな街の一角に忘れられた土地を見つけた。ローズは旅の間に集めた花の種を、そこに植えた。そして、雨でも雪でも、花が芽を出すのを待った。いつの日かそこに素晴らしい花園が出来ることを信じて、ローズは毎日待っていた。 >>>作者は、ローズ・フィッツジェラルド・ケネディ(ケネディ米国大統領の母親)へささげる為に、この絵本を制作した。