Silent Music : A Story of Baghdad

By James Rumford (Roaring Brook Press – 2008)

Ali lives in Baghdad, a dangerous place undergoing difficult times. He loves soccer and loud music, but most of all he loves practicing calligraphy, the ancient art of drawing letters. He is inspired by Yakut, the master calligrapher who lived in Baghdad some 800 years ago, also in a time of war.

IMG_9189

Ali は、戦火の激しくなるバグダッドに住んでいた。彼は、サッカーが好きで、大音響の音楽が好きで、そして何よりも芸術的で伝統的な文字を書く練習が好きであった。Ali は、800年も前にアラビア文字の美しさを完成した有名な書道家であるYakutを崇拝していた。Yakut は、モンゴル族がバグダッドを攻めてきた時、塔に一人こもって平常心を保つ為に文字を書き続けた。Ali も、戦火の激しい夜の闇の中で、平和を祈った文字を書き平常心を保つようにした。

Mr. Crum’s Potato Predicament

By Anne Renaud, Illustrated by Felicita Sala (Kids Can Press – 2017 )

Based on a real man named George Crum, a cook in Saratoga Springs, NY in the 1850’s, who is purported to have created the first potato chip in response to a demanding customer. This is a story how to create potato chips. >>> On the last part of the book, included Author’s Note telling about George Crum with his photo, and many lists of Author’s Sources.

IMG_2618

1850年代にニューヨーク州のSaratoga Springsに実存したシェフ、George Crumを基にした絵本であり、彼は口うるさい客の要望に応じて最初のポテトチップスを作ったと考えられている。この絵本は、ポテトチップス誕生の話である。>>>巻末には、作者によってGeorge Crumを写真入で紹介し、参考資料とした各種のリストも記載されている。

A Morning with Grandpa

By Sylvia Liu, Illustrated by Christina Forshay (Lee & Low Books Inc. – 2016)

Mei Mei’s grandpa, Gong Gong, is practicing tai chi in the garden, and Mei Mei is eager to join in. As Gong Gong ties to teach her the slow, graceful movements, Mei Mei enthusiastically does them with her own flair. Then Mei Mei takes a turn, trying to teach Gong Gong the yoga she learned in school. The special bond between grandpa and granddaughter through traditional healthy movements celebrates the joy of learning new things together.

IMG_1636

Mei Meiのお祖父さんGong Gongが、庭で太極拳の練習をしていた。その動きに関心を示したMei Meiにお祖父さんが太極拳の動きを教えたが、Mei Meiは自分なりの解釈で動いた。その後、立場が変わって、Mei Mei が学校で習ったYogaの動きをお祖父さんに教えた。それぞれの伝統的で健康的な動きを通して、二人の絆が伝わると同時に、年代を越えて新しいことに共に挑戦する喜びも祝福している絵本。

Everybody Serves Soup

By Norah Dooley, Illustrated by Peter J. Thornton (Carolrhoda Books Inc. – 2000)

While trying earn money to shoveling snow so Carrie can buy her mother a Christmas present. But she has no idea what should she buy. As Carrie goes from house to house, she finds that everybody is making own traditional soup. Carrie’s neighbors come from many places, so she collects recipes of different kind soup. Now Carrie gets an idea of what to give her mother. >>>At the end of the book, you can find simple recipes collected from Carrie’s delightful multicultural neighborhood.

IMG_1170

Carrieは、母親へのクリスマスプレゼントを買う為に、雪かきをしてお金を稼ごうとした。しかし、何を買うのか解らなかった。近所の家を尋ねる度に、それそれがお得意のスープをご馳走してくれた。みんな異なる土地から来ているのでスープもそれぞれの伝統が生きていて、Carrieはレシピを教えてもらい、それを集めた。そして、母親への素晴らしいプレゼントを思いついた。>>>巻末には、多彩なる文化圏から来たCarrieの近所の人達から集めた簡単なレシピが、記載されている。英文は1ページ~半ページ分の長さなので、英文講読練習にも使える。

Jimmy Zangwow’s Out-of-This-World: Moon-Pie Adventure

By TONY DiTERLIZZI (Simon & Schuster Books for Young Readers – 2000)

Jimmy Zangwow loves his Moon Pies. His mom holds the key to the Moon Pie stash though, ….and she says no treats before dinner. If only Jimmy could fly to the moon to get his own Moon Pies….How far would you go to get your favorite snack? >>>Inspired by real snack called “Moon Pie” which was originally made by Chattanooga Bakery in Tennessee in 1917, and now it became a popular traditional item in the states.

IMG_1171

Jimmy Zangwowは、ムーンパイが大好物であった。しかし、彼の母親がしっかりとムーンパイを管理していたし、おまけに夕食を食べなくてはお菓子は一切なしと言われてしまった。もしもJimmyが月に飛んで行けて、ムーンパイを独り占めできたら、、、自分の好きなお菓子の為なら、あなたは何処まで遠くへゆけますか?>>>この絵本は、1917年にテネシー州のチャッタノガ・ベーカリーが最初に作った実存のムーンパイから影響を受けて、制作された。この伝統あるムーンパイ(マシュマロを挟んだ丸いグラハムクッキーをチョコレートでコーチィングした菓子)は、今日でも人気のある米国のスナックとなっている。

Strega Nona Takes a Vacation

By Tomie dePaola (G.P.Putnam’s Sons – 2005)

It has been a log time since Strega Nona had a vacation. Then one night Strega Nona dreams she’s at her Grandma Concetta’s little house by the seashore. And all the next day she hears Grandma Concetta’s voice saying, “Vieni, Nonalima, come.” Nona decides that she will take a vacation there. While she is away, her big daughter and son can be left alone for just one week….what could possibly go wrong?
>>>Other books of Tomie dePaola: Angeles, Angels Everywhere, Nana Upstairs & Nana Downstairs, The Legend of the Bluebonnet.

IMG_1174

魔女のノラは暫くバケーションをとったことが無かった。そしてある夜ノラは、海辺の小さなお祖母さんの家に居る夢を見た。そして翌日は、お祖母さんの声が耳から離れなかった。「ノラ、いらっしゃい、ここへおいで」(時々イタリア語が挿入されている)と。魔女のノラは、今は亡きお祖母さんの海辺の小さな家でバケーショーンをとることに決心した。魔女のノラが留守の一週間、家に残った大きな娘と息子が、何事も起こさなければ良いのだが、、、、。
>>>Tomie dePaola の他の作品は: Angeles, Angels Everywhere, Nana Upstairs & Nana Downstairs, The Legend of the Bluebonnet.

I lost my tooth in Africa

By Penda Diakité, Illustrated by Baba Wagué Diakité (Scholastic Press – 2006)  

Inspired by the author’s young sister’s experience. Amina lives in Portland, Oregon and she visits her father’s family in Mali, West Africa. While her visiting African relatives, Amina loses a tooth, places it under a calabash, and receives a hen and a rooster from the African Tooth Fairy. Illustrator is the author’s father and they create this picture book filled with the warmth and love of a close-knit family who lives on two countries.

IMG_1053

作者の妹の実話に基ずいた絵本。米国オレゴンのポートランドに住むアミナは父親の出身国である西アフリカのマリを訪れた。アフリカの家族を訪ねている間に、彼女の歯が抜けた。それをカラバッシュの木の下に埋めると、言い伝えの通りに、雄鶏と雌鳥をアフリカの歯の妖精から授かった。作者の父親によるイラストと共に、2つの国に住む家族の絆が、暖かく愛情溢れて語られている。

Fandango Stew

By David Davis, Illustrated by Ben Galbraith (Sterling – 2011)

Penniless Slim and his grandson Luis ride into the unwelcoming western town of Skinflint, and manage to rustle up a delicious meal for all its citizens out of one lone bean. This funny western-style story is taken on the famous folktale “Stone Soup” and with some Spanish words.

IMG_1051

一文無しのスリムと彼の孫は、西部の町にやって来たが歓迎されなかった。そこで、お腹を空かしていた二人は、一粒の豆から町中の人に振舞えるシチューを作ってしまうことに成功した。世界各地に類似の話がある有名な “Stone Soup” のウエスタン版であり、スペイン語も出てくる。タイトルのファンダンゴとは、スペイン・中南米の陽気なダンスの名前。

JOSEFINA

By Jeanette Winter (Harcourt Brace & Company – 1996)

The story was inspired by Josefina Anguilar, a beloved Mexican folk artist who is still creating her painted clay figures in the village of Ocotlán, Mexico. Count along in English and Spanish with a Mexican folk artist as Josefina sculpts her world from clay.

IMG_6627

メキシコの Ocotlá に住む有名な工芸土器人形作家の Josefina Anguilar から触発されて、制作された絵本。英語とスペイン語で数を数えるが、Josefinaが粘土から彼女の世界を作り上げた作品の数々が登場する。現在でも Josefina によって制作されているメキシコ民芸品の暖かさが、絵本にも溢れている。

The Flying Bed

By Nancy Willard, Illustrated by John Thompson (The Blue Sky Press – 2007)

A poor baker in Florence, Italy, is looking for a bed for his wife, and he finds a beautiful bed for free in a strange new shop. The bed has magical powers, and in that night the couple flies across the heaven to meet a master baker. Vivid illustrations and fantastic story tell about the true riches of love and loyalty.

IMG_6633

イタリアのフィレンツェに住む貧しいパン屋が妻のためにベットを捜し、不思議なお店で見事なベットを無料で手に入れた。そのベットには不思議な力があり、その夜夫婦はパン職人の師匠に会うためにベットで空を飛んでいった。生き生きとしたイラストと幻想的な物語は、本物の愛の豊かさと誠実さを語ってくれる。