Dear Primo: a letter to my cousin            

By Duncan Tonatiuh (Abrams Books ~ in 2010)                                                     

Inspired by the experience of the author/illustrator who has American father and Mexican mother. This is the story of 2 cousins, Charlie in America and Carlitos in Mexico, and how their daily lives are different yet similar. His unique illustration is influenced by the ancient art of the Mixtecs and other cultures of Mexico.

IMG_0017

制作者のDuncan Tonatiuhは、父親が米国人で母親がメキシコ人である。メキシコに生まれ育ち、米国の高校に入学した。その後はメキシコと米国の行き来が多く、2つの文化の違いをこの絵本でも上手に表現している。絵本の内容は、副題の通り、メキシコの村に住む従兄弟とアメリカの都会に住む従兄弟の間での手紙である。メキシコの古代アートの影響を受けたイラストは、大変ユニークであり、スペイン語の単語もいくつかイラストで描いた物を説明している。メキシコと米国の比較をしながらも、両方を受けいれている制作者の思いがしっかりと伝わってくる

We planted a tree               

By Diane Muldrow, Illustrated by Bob Staake (A Golden Book ~ in 2010)

Two young families in two very different parts of the world plant a tree.  As the trees flourish, so do the families…..while trees all over the world help clean the air, enrich the soil and give fruit and shade. As telling parallel stories of growing tree and of expanding family, it celebrates all lives on this planet.

IMG_9874

地球の全く異なる環境に住む2つの家族が、それぞれに家族揃って庭に木を植えた。木の成長と恩恵を世界各地を背景に語りながらも、2つの家族の子ども達の成長と木の成長も記録している。ページをめくる度に流れる時間の中でも、木への親しみと感謝が伝わってくる。子どもの成長と木の成長をオーバラップさせながら、木への愛着をしっかりと伝えてくれる素晴らしい絵本。ユーモア溢れるイラストも、この絵本を大いに楽しませてくる。

Toddlerobics Animal Fun         

By Zita Newcome (Candlewick Press ~ in 1999)

Eight toddlers at the baby school start to do aerobics in their style as pretending different animals and mimicking their movements.  Enjoy different animals exercise, and admire the toddler’s imagination. The author Zita has career not only of creating children’s picture books, but also of managing children’s music class.

IMG_9871

ベビースクールにやって来た多彩なる8人の幼児達が、動物のマネをしながら繰り広げるエアロビックス体操。動作の可愛さとイマジネーションの楽しさに、一緒に体を動かしたくなる。比較文化のカテゴリーではあるが、ここでは動物の動きの比較である。ここに登場する様々な人種の幼児達には、異文化の違いを比較する必要がないほど、一つの世界を共有している。幼児期のこの種の楽しい時間を、どの子にも大いに体験して欲しい。制作者のZitaは、児童絵本作家・イラストレーターとしてのキャリア以外に、幼児向け音楽クラブも運営している。

Madam President

By Lane Smith (Hyperion Books for Children ~ in 2008)

After reading the book about American President, a confident girl fantasizes about herself as president. She negotiates a treaty between a cat and dog and appoints a toy cabinet……..and so one. At the end of imaginary presidential busy day, she is absolutely exhausted and orders Vice President-doll to finish for her the rest of presidential tasks.

IMG_9797

米国大統領の本を読んだ少女が、大統領の一日を自分なりにこなして行く。イラストにも、言葉にもユーモアが沢山盛り込まれ、少女のイマジネーションの豊かさに微笑みたくなる。困難な仕事を一日中次々と解決したマダム大統領は、夜8時にはへとへとになり、残りの仕事を人形の副大統領に頼んだ。四角い顔の頭が極端に大きな人物のイラストレーションだが、アメリカらしい多彩な人種が登場し、大統領らしい言葉の表現も見事である。

From Kalamazoo to Timbuktu!                

By Harriet Ziefert, Illustrated by Tanya Roitman (Blue Apple Books ~ in 2005)

One day Millie and Mike don’t know what to do so they imagine a voyage from their home in Kalamazoo, Michigan, USA to Timbuktu, Mari in West Africa. As using every means of transportation possible, the both take trip to the other side of the world.

IMG_9610

米国ミシガン州のカラマズーに住む少女ミリーと少年マイクが、西アフリカのマリ共和国の砂漠の中にあるトンブクトウへ旅することを思い立った。2人のイマジネーション世界旅行である。乗り物は自転車有り、カヌー有り、ラクダ有り、飛行機有り等々の冒険旅行でもある。英語は短く、イラストは鮮やかなので、幼児でも充分に楽しめれる。表・裏表紙の内側には、旅行したコースの地図も描かれている。

The Sandwich Swap                  

By Queen Rania, with Kelly Dipucchio, Illustrated by Tricia Tusa                                (Disney/Hyperion books ~ in 2010)

The day Lily stops eating her peanut butter and jelly sandwich to tell Salma her hummus and pita sandwich looks yucky- and vice verse- is the day they stop being friends. As their story spreads across the school, so does intolerance. When Lily and Salma get caught in the middle of a food fight, and called to the principal’s office, they decide it’s time to make some changes.   >>>The Queen of Jordan is the co-author of this book based on her nursery-school experiences.

IMG_9611

日本語訳本のタイトルは「ふたりのサンドイッチ」

ヨルダンのラーニア王妃の子ども時代の体験を基に、制作された絵本。保育園にいつもハモスのついたピタパンのサンドイッチを持っていってた少女が、アメリカ人の園児が食べるピーナツバター・ジェリーサンドイッチを、大変に不快な食べ物としてみていた。ある日一口味見をするように奨められて、恐る恐る試してみると、、、天国に上るほど素晴らしい味であった。その体験から、異質なものへの猜疑心、先入観、拒否反応を即座にする危険性を子ども達に教えようと願って作られた絵本で、さすがにユニセフ親善大使を長年努める王妃の視点が素晴らしい。イラストも素晴らしく調和して、絵本の内容を盛り上げている。王妃の言葉どおり、異文化理解の第一歩だが、大きな前進となる絵本。

Filipino Friends

By Liana Romulo, Illustrated by Corazon Dadan-Albano (Tittle Publishing ~ in 2007)

A Filipino-American boy visits the Philippines for the very first time.  Featuring soft watercolor illustrations, each picture is labeled with English words and their Filipino translations, and shows reader both the similarities and differences between Western and Philippine lifestyles.

IMG_9614

フィリピン系アメリカ少年のサムが、始めてフィリピンを訪れた時の絵本である。絵図鑑のように描かれたものの単語がフィリピン語と英語で記されて、子ども達に興味深い話題は英文で詳しく解説している。フィリピンの季節、家族、食べ物、飲み物、スナック、子どもの遊びや風習等、様々な話題が子どもの視点から語られている。フィリピン系子ども達への文化遺産の伝承のみならず、他の文化圏の人達にとっても、フィリピン文化の理解に大いに役立つ絵本である。

By Day, By Night

By Amy Gibson, Illustrated by Meilo So                                                                      (Boyds Mills Press on Imprinted of Highlights – 2014)                                           Following to daily lives of children in the different place on the earth. Comparing their differences, and still being able to learn harmonized joy each other.

IMG_0539

朝の目覚めから夜の眠りにつくまでの子ども達の一日を、世界中の子ども達の日常を追いながら描いている。水彩画のような易しいタッチの絵が、短い英文とマッチして、幼児でもわかる内容。違いを比較しながらも、みんなが関りながらこの地球上で生きている様子を、暖かくやさしく語っている絵本。

This is the dream

By Diane Z. Shove & Jessica Alexander, Illustrated by James Ransome (Harper Collins Publisher・Amistad – New York, NY in 2006・2009)

Visual History Book of before and after the Civil Right Movement in the United States.

IMG_8411

米国における奴隷解放の後にも継続した人種差別の歴史を、公民権運動の前と後の変化をイラストで描いている歴史絵本である。絵だけでなく実在人物の写真も組み合わせて、現実性の演出を上手に出している。公民権運動後に生まれた世代による、新しい世代に育つ子ども達に、解り易い絵本として制作された意欲的な作品。

Big Red Lollipop

By Rukhsana Khan, Illustrated by Sophie Blackall  (Penguin Young Readers Group – New York, NY in 2010)

Rubina gets an invitation of her classmate’s birthday party as very first time for her.  With big excitement she asks her mother a permission to go, her mother gives Rubina one condition of taking her young sister with her to join the birthday party.  Rubina explains her mother the different manner in her new school from their traditional cultural  way, but her mother insists the condition. Despite the embarrassing, Rubina takes her little sister, Sana, to the party.  After few years passed,  the time comes for Sana to receive the first invitation of her friend’s birthday party.

2014-04-30 07.51.05

異国に住む南アジア系の少女が、学校の友達から誕生日パーティーに招待された。家に帰って母親に許可を求めたら、そういう習慣のない母親から色々尋ねられた。そして妹が一緒に行きたいと主張し、母親は妹連れなら許可をすると告げた。姉を手こずらせた妹も、やがて学校の友人から誕生日パーティ­­ーの招待を受けるようになると、母親は姉妹を一緒に連れてゆくように告げた。異文化の狭間に立ちながらも、姉は姉らしく成長する、じっくり読みたい絵本である。>>>日本語訳本あり。タイトル:「ぺろぺろキャンディー」