Hold Them Close : A Love Letter to Black Children

By Jamilah Thompkins-Bigelow,  Illustrated by Patrick Dougher, with photography by Jamel Shabazz

This book is a moving celebration of Black children.  Children will see that if they look to their glorious past, embrace their present feelings, and reach for a bright future, there is much to hold close, and they can light up the world.  >>> On the last pages, found “Background” >>>> Jamilah Thompkins-Bigelow’s books in SHI collection.

この絵本は黒人の子どもたちへの時代の流れに沿った祝福である。子ども達は、勇気ある人々の過去を知り、現在の人々の気持ちを理解し、明るい未来への前進につなげるために、多くのことを心にとめて、そして世界を輝かせるのだ。>>>巻末のページに”バックグランド”の記載あり。>>>>SHIコレクションにあるJamilah Thompkins-Bigelowの作品

You Can !:Kids Empowering Kid

By Alexandra Strick, Illustrated by Steve Antony ( Candlewick Press – 2021 )

Come on an amazing journey with fourteen young people as they grow from birth to eighteen, learning new skills, exploring new worlds, standing up for their own and others’ rights, and following their dreams.  Created in consultation with young adults, this book features the insights they would share with their younger selves in a groundbreaking narrative that will inspire and empower readers of all ages and abilities to believe in themselves and follow their own path, especially during laugh times. >>> Steve Antony’s books in SHI collection.

14人の若者たちと共に、彼らの生まれた時から18歳になるまでの成長を追いながら、新しいスキルをどのように学んだのか、新しい世界をどのように広げたのか、自分のためにそしてほかの人たちの権利のためにどのように立ち上がったのか、そして自分の夢をどのように追い続けるのかを探る素晴らしい旅に参加しよう。若者たちとの対話によって、この絵本は、若かりし頃の自分を顧みながら、とりわけ困難な時期に、読者の年齢に関係なく想像力と勇気を与え自分の能力を信じて歩むように制作された。>>>>>>SHIコレクションにあるSteve Antonyの作品

Sugar in Milk

By Thrity Umrigar, Illustrated by Khoa Le ( Running Press Kids – 2020 )

A young immigrant girl joins her aunt and uncle in a new country that is unfamiliar to her. She struggles with loneliness, and her aunt tells her an old myth.  The story begins: “A long time ago, a group of refugees arrived on a foreign shore. The local king met them, determined to refuse their request for refuge. But there was a language barrier, so the king filled a glass with milk and pointed to it as a way of saying that the land was full and couldn’t accommodate the strangers. Then, the leader of the refugees dissolved sugar in the glass of milk. His message was clear: Like sugar in milk, our presence in your country will sweeten your lives. The king embraced the refugee, welcoming him and his people.”  And the story encourages the young immigrant girl very much, and she found her way to live in her new country. >>>Thrity Umrigar’s books in SHI collection.

移民した少女は、叔父と叔母が住む新しい国で生活を始めたが、彼女は孤独であった。叔母は、ある昔話を少女に聞かせた。その話は ”昔々、自国を逃れてきた人々が、よその国の海岸に着いた。その国の王は、彼らが上陸して王の国に住むことを拒否した。ところが言葉が通じないために、王はミルクを満たしたグラスを見せて、彼の国には人が大勢いるので余分な土地はないと伝えた。すると、難民のリーダーはグラスのミルクに砂糖を入れて溶かした。彼のメッセージは明瞭であった。つまり、ミルクに溶けた砂糖のように、あなたの国に私たちを受け入れてくれたら、人々の生活をより豊かに(甘く)します。王は難民たちを快く受け入れた。”  その話に勇気づけられた移民の少女は、新しい国での生活方法を学んだ。>>>SHIコレクションにあるThrity Umrigarの作品

The Music of Life

By Lousi Thomas (Farrar Straus Giroux – 2020 ) 

There is music everywhere.  But you must listen closely.  A cat lapping milk.  A motorcyclist speeding.  Squirrels eating nuts.  It is the music of life!  Lenny, a music composer, is turning these everyday sounds into a symphony.  Join him and his cat, Pipo, on a walk through the city at daybreak as he collects bits of sound and silence for inspiration.

音楽はそこいらじゅうに溢れている。でも、よく耳をすまして聞かないと聞こえない。猫がミルクを飲む音。オートバイのスピードを上げる音。リスが木の実をかじる音等々。まさに生命の音楽だ!作曲家のLennyは、これら日常生活の音を、シンフォニーに変えてゆく。夜明けの街を歩いていろいろな音を集め静寂の中でインスピレーションを膨らましてゆくJannyと彼の猫Pipoに同行しよう。

Mouseboat:Even when you’re lost in a storm, you can find home again

By Larissa Theule, Illustrated by Abigail Halpin ( Viking – 2023 )

A young girl feels lost after the death of her mother.  Dad tries his best to manage everything alone, but things just aren’t the same.  When they take a trip to their lake house, the girl longs to feel a connection to her mom, and so she takes out the small mouseboat that she and her mom built together.  And somehow, in the wind and rain, protected by the mouseboat, she finds her mother’s love.  A lyrical, soothing story about new beginnings, even in the darkest times, this book is a powerful tribute to finding your way home again. >>> Abigail Halpin’s books in SHI collection.

少女は母親を亡くした後、喪失感にさいなまれた。父親は総てを一人で精いっぱい行っていたが、少女にとっては総てが以前とは異なった。湖畔の家に滞在した時、母親とのコネクションを切望した少女は、母親と一緒に作った小さなマウスボートに乗って漕ぎ出した。そして激しい雨や風の中でもマウスボートは守られ、少女は母親の愛を強く感じとった。叙情的で新しい出発をなだめてくれるこの本の物語は、たとえ暗く重い心の最中でも、心のよりどころを再び見つけ出すために、力強いメッセージを伝えている。>>>SHIコレクションにあるAbigail Halpinの作品

White Snow, Bright Snow

By Alvin Tresselt, Illustrated by Roger Duvoisin ( Lothrop, Lee & Shepard Books – 1988 )

When the first flakes fell from the grey sky, the postman and the farmer and the policeman and his wife scurried about doing all practical things grownups do when a snowstorm comes.  But the children laughed and danced, and caught the lacy snowflakes on their tongues.  All the wonder and delight a child feels in a snowfall is caught in the pages of this book – the frost ferns on the windowsill, the snow man in the yard and the mystery and magic of a new white world.

灰色の空から最初の雪がひらひらと落ちてくると、郵便配達人と農夫と警察官と彼の妻は、雪嵐がやってくる前に大人としてすべきことを急いで準備した。しかし、子ども達は大いに楽しみ飛び跳ね、そしてレースのようなふわふわの雪片を舌でとらえた。雪が降ってくる時の子ども達が体験する不思議や楽しみがこの本のページで繰り広げられる。窓辺に張り付く氷のシダの葉や庭の雪だるま、そして真新しい白い世界の不思議や魔法など。

The Girl Who Never Made Mistakes

By Mark Pett & Gary Rubinstein, Illustrated by Mark Pett (Sourcebooks Jabberwocky-2011 )

Beatrice Bottomwell has never (not once!) made a mistake. She never forgets her math homework, she never wears mismatched socks, and she always wins the yearly talent show at school. In fact, the entire town calls her The Girl Who Never Makes Mistakes!  One day, the inevitable happens: Beatrice makes a huge mistake in front of everyone!  But in the end, readers (and perfectionists) will realize that life is more fun when you enjoy everything—even the mistakes.  This picture book is one of growth mindset books for kids to promote self esteem. >>>Mark Pett’s books in SHI collection.

Beatrice Bottomwellは、決して(一度でも)間違えをしたことがない。彼女は算数の宿題を忘れたことはないし、左右異なるソックスをはいたこともないし、毎年おこなわれる学校のタレントショーではいつでも優勝している。実際に、町中の人たちが彼女を ”決して間違えをしない少女” と呼んでいる。ところがある日、取り返しのつかない事態が発生した。それは、Beatriceが大勢の人たちの目の前でとてつもない大失敗を起こしたのだ! しかし最後には、読者たち(そして完璧主義者たち)は、人生はあらゆることを、たとえ失敗であっても、受け入れる方が気が楽であることを知らされる。この絵本は、子どもたちの自己肯定の力を養ってくれる。>>>>SHIコレクションにある Mark Pett の作品

Pura’s Cuentos : How Pura Belpré reshaped libraries with her stories

By Annette Bay Pimentel, Illustrated by Magaly Morales ( Abrams Books for Young Readers – 2021 )

When Pura grows up and moves from Puerto Rico to Harlem in New York, she gets a job at the library, where she is surrounded by stories—but they’re only in English. Where is Señor Gallo? Where is Pérez the mouse? Where is Puerto Rico on these shelves? She decides to tell children the tales of her homeland in English and in Spanish.  With lyrical words and lively illustrations from Magaly Morales, this picture book captures the exuberant spirit and passion of Pura Belpré: celebrated storyteller, author, folklorist, and the first Latina librarian in New York City. A pioneer of bilingual storytimes, she welcomed countless new families to the library, formed cultural bridges in her community, and broke the rules by telling stories that weren’t printed in books— not yet.  >>> On the last pages, found more information about Pura. >>>> Magaly Morales’s books in SHI collection.

Puraが成人してプエルトリコからニューヨークのハーレムにやって来た時、彼女は図書館での仕事を得られた。そこには多くの物語があったが、総ては英語で書かれていた。どこにセニョール・ガロの話があるの?どこにネズミのペレの話があるの?プエルトリコはどの本棚にあるの? 彼女は故郷で聞いた話を、英語とスペイン語で子どもたちに聞かせることにした。感情豊かな言葉と生き生きとしたイラストで、この絵本は、Pura Belpréのたくましい精神と情熱を語っている。彼女はみんなに親しまれた語り部であり、作者であり、民俗学者であり、ニューヨーク市の図書館で初めてのラテン系図書館員であった。バイリンガル読み聞かせ会のパイオニアとして、彼女は図書館にやって来る新しい家族を快く迎え、地域における異文化理解の懸け橋となった。そして、まだ書物として出版されていない昔から彼女が聞いていた話さえも、慣例に反して、子どもたちに語ってくれた。>>>巻末にPuraに関する資料がある。>>>>SHIコレクションにあるMagaly Moralesの作品

Let’s Go Puddling!

By Emma Perry, Illustrated by Claire Alexander ( Candlewick Press – 2022 )

Yippee!  Here comes the rain!  Put on a raincoat, pull on some boots, head out the door.  Three families meet up in front of their apartment building, all with the same idea. The children can’t wait to go in the muddy puddles until their boots overflow—then snuggle with the grown-ups on the couch as their soggy socks dry.  The buoyant text summons the thrill of being outdoors regardless of the weather, while the lively watercolors capture the children’s exuberant play amid the splashing drops.

イエーイ!雨が降ってきた!レインコートを着て、ブーツを履いて、外へ向かおう。住んでいるアパートの正面で3家族が出会ったが、みな同じ考えであった。子どもたちはブーツの中に水が入るまで水たまりで飛び跳ねて楽しんだ。そして、濡れたソックスが乾くまで、ソファーで大人たちが抱きかかえてくれた。どんな天気でも外で飛び跳ねる元気を引き出してくれる軽快なテキストと、水しぶきを上げる子どもたちの姿を見事に再現した水彩画が良く調和している。

The Boy Who Loved Everyone

By Jane Porter, Illustrated by Maisie Paradise Shearring ( Candlewick Press – 2019 )

Dimitri may be small, but his heart is as big and open as a cloudless sky.  “ I love you.” Dimitri tells his new friends at preschool.  “ I love you. “ Dimitri tells the class guinea pig.  “ I love you.”  Dimitri tells the tree with heart-shaped leaves.  So why doesn’t anyone say it back?  Maybe there are ways of saying “ I love you. “ without words.  A heart-bursting tribute to the tender ones, like Dimitri, who spread love and kindness without hesitation, fear, or shame.

Dimitri は小さいけれども、彼の心はまるで雲ひとつない空のように大きく広い。「愛してるよ。」と、彼はプレスクールの新しい友達に告げる。「愛してるよ。」と、彼はクラスのペットであるモルモットに告げる。「愛してるよ。」と、彼はハート形の葉をつける木に告げる。でも、どうして誰も同じ言葉を返してくれないのだろう? 多分「愛しているよ。」と告げる方法は、言葉以外にもあるのかもしれない。愛情や親切心を、躊躇なく、恐れることなく、恥じることなくみんなに広めてくれるDimitriのような柔らかな心の持ち主への心からの賛辞を、この絵本は伝えてくれる。