The Ghoul

By Taghreed Najjar, Illustrated by Hassan Manasra, Translated from Arabic by Michel Moushabeck ( Crocodile Books, USA – 2020, Originally published in Arabic by Al Salwa Publishers, Amman, Jordan in 2015)

A story about facing your fears and accepting differences, inspired by Arabic folk tales. Long time ago, there are the villagers who are afraid of the “Ghoul”. For years, they’ve tiptoed around the village for fear of disturbing it. The monster doesn’t look like them and it is believed to eat humans. One day, the brave Hasan embarks on a dangerous mission to face the long-feared Ghoul. When Husan finally meets the Ghoul living on top of the mountain, he discovers that the Ghoul is just as terrified of people as they are of him. Hasan and the Ghoul realize that they can still be friends, despite their differences.

アラブの民話を教訓とした、恐怖心を抱くことと違いを受け入れることの話。昔むかし、怪物を恐れている村人達がいた。何年もの間、その村では怪物を怒らせないように村人達が爪先立って歩いていた。その怪物は彼等とは全く違い、人間を食べると信じられていた。ある日、勇敢なるHasanは、長年人々を恐れさせている怪物に合う為に、危険な使命を果たすことにした。Hasanが山の頂上に住む怪物にやっと出会えた時、人々が怪物を恐れているように怪物も人々を恐れていたことが解かった。Hasanと怪物は、それでも友達になれる気がした。たとえ大きな違いがあろうとも。

Georgia in Hawaii : When Georgia O’Keeffe Painted What She Pleased

By Amy Novesky, Illustrated by Yuyi Morales ( Harcourt Children’s Books – 2012 )

Georgia O’Keeffe(1887-1986) was famous for painting exactly what she wanted, whether flowes or akulls. Who would ever dare to tell Georgia what to paint? The Hawaiian Pineapple Company tried. Luckly for them, Georgea fell in love with Hawaii as her visiting in 1939. There she painted the beloved green islands, vibrant flowers, feathered fishhooks, and blue, blue sea. But did she paint what the Pineapple Company wanted most of all? >>> On the last pages, you will find the author’s note and the illustrator’s note.

Georgia O’Keeffe(1887-1986)は、花であれ頭蓋骨であれ、自分の思った通りに画く有名な画家だった。彼女に何を画けなど誰があえて言うだろうか?ところが、ハワイのパイナップル会社がパイナップルの絵を注文した。幸いなことに、1939年にハワイを訪れた彼女は、すっかりハワイに恋してしまった。そして彼女は美しい緑の島や、色鮮やかな花々、羽の付いた釣り針や、青い青い海を画いた。しかし、パイナップル会社が要望したような絵を、彼女は描いたのだろうか?>>>巻末に作者やイラストレーターの補足書きがある。

Bonnie’s Rocket

By Emeline Lee, Illustrated by Alina Chau (Lee & Low Books Inc. – 2022)

Inspired by the experiences of the author’s grandfather. Bonnie’s father is an engineer for the Apollo 11 mission. Bonnie is an engineer too, developing her own model rocket that she plans to launch high into the sky. While Baba works on the moon-landing module far away, Bonnie designs, builds, and tests her new project – with sometimes disastrous results! This book celebrates the diverse team that contributed to one of the United Sates’ greatest achievements. It’s also a heartwarming story about father and daughters, and a terrific gift for young space fans and future engineers. >>>On the last page, you can find the Author’s note and the instruction of how to built a rocket like Bonnie’s sky Voyager.

作者の祖父の体験に影響を受けて制作された絵本。Bonnieの父親は、アポロ11号のミッションの為に働く技術者であった。Bonnieも技術者で、自分で製作したロケットを空高く飛ばすプロジェクトに夢中であった。彼女のババ(中国語の父)が遠方で、月軟着船の仕事の間、Bonnieは自分のプロジェクトを設計し、建設し、試飛行し、時には大失敗もした!この絵本は米国が実施した人類の月面着陸の成功が、多様で多才なる人達のチームワークによって成し遂げられたことを祝福している。また、父と娘の心暖まる物語であると同時に、宇宙に憧れる子ども達や将来の技術者達への素晴らしいプレゼントでもある。>>>巻末に作者の言葉と、Bonnieが作ったロケットの作り方がある。

The Artist and Me 

By Shane Peacock, Illustrated by Sophie Casson (Owlkinds Books – 2016)

The Dutch artist Vincent van Gogh lived in southern France, in the 1880s and he was mocked for being different. Children and adults alike called him names and laughed at him. Inspired by these events, this book is the fictional confession of one of van Gogh’s bullies — a young boy who adopted the popular attitude of adults around him. But deep down the boy senses the truth-this hard working crazy man is creating magical painting that allow people to see the world in a brand new way. And later, when the boy is an old man, and he visited the great gallery with his grandson, he realized how terribly wrong he was.

オランダ人の画家ビンセント・バン・ゴッホが南フランスに住んでいた1880年代、ゴッホは異様な姿・行動から、からかわれていた。子どもも大人もゴッホを悪く言い,笑いものにした。そんな出来事を基にして、この絵本では、バン・ゴッホをからかった一人である少年の懺悔を物語化した。周囲の大人達と同様にその少年はゴッホをからかっていたが、心の奥底では、この異常に熱心な画家が、今までの技法とは異なる方法で世界を人々に伝えようとしているのを感じた。そして、その少年が老人となり孫を連れて有名な美術館を訪れた時、自分が子どもの時にひどいことをした懺悔の気持ちが起こった。

Feathered Serpent and the Five Suns : A Mesoamerican Creation Myth

By Duncan Tonatiuh ( Abrams Books for Young Readers – 2020 )

Long ago, the gods of Mesoamerica set out to create humans. They tried many times during each sun, or age. When all their attempts failed and the gods grew tired, only one did not give up. It was Feathered Serpent, the god of knowledge. To continue, he first had to retrieve the sacred bones of creation guarded by the lord of the underworld. Gathering his staff, shield, cloak, and shell ornament for good luck, Feathered Serpent embarked on the dangerous quest to create humankind.>>>On the last pages, found the Author’s note and Glossary. Duncan Tonatiuh’s books in SHI collection.

大昔、メソアメリカ(メキシコ及び中央アメリカ北西部)の神々は、人間を創ろうと試みた。時代ごとに多くの試みを繰り返したが、すべて失敗であった。しかし、知識の神であるFeathered Serpent(「羽毛のある蛇」という名前)は、諦めなかった。作業を継続する為に、先ずは地下の神の支配から創作の為の神聖なる骨を収得しなくてはならない。 杖と、盾と、マントと、幸運を導く貝殻の飾りと共に、Feathered Serpentは人間創作を拒む多くの困難に立ち向かった。>>>巻末ページに、作者の解説と用語集がある。SHIのコレクションにあるDuncan Tonatiuhの作品

The Cats in Krasinski Square

By Karen Hesse, Illustrated by Wendy Watson ( Scholastic Press – 2004 )

The cats in Krasinski Square once belonged to someone….And so did a young girl, whose family has been destroyed by war. Even as she and her sister struggle to survive amid the war’s chaos, they risk their lives on a plan to help Jewish people still trapped behind Warsaw’s infamous Ghetto walls. >>>The story inspired on an article about cats outfoxing the Gestapo at the train station in Warsaw during WWII.

Krasinski広場にたむろしている猫たちは、かつては飼い主に愛されていた、、、戦争によって家族が離散したその少女も同じであった。その少女や彼女の姉は、戦争の混乱から何とか生き延びているが、ワルシャワの悪名高きゲットーの壁の向こうに囚われている仲間のユダヤ人達を、命がけで救う計画に加わった。>>>この絵本の話は、第二次世界大戦中にワルシャワの駅でゲシュタポが猫たちに裏をかかれた記事に触発されて製作された。

Little Houses

By Kevin Henkes, Illustrated by Laura Dronzek ( Greenwillow Books – 2022 )

When a girl visits her grandparents at the beach, she stays in a little housel. Every morning, she and her grandma looks for empty shells, and grandma reminds her that the shells are little house. And that gets the girl thinking, and her imagination grows widely and deeply. Her grandpa says ” The world is so big and there is so mulch to know. And someday you’ll know it all”. So she thinks everything she doesn’t know. But one thing she knows is that she will take some little houses back to her house.

少女が祖父母を尋ねた時、海辺の小さな家に滞在した。毎朝、祖母と少女は貝殻を海岸で拾った。祖母が貝殻は小さな家であると言ったことにより、少女は色々と考えを巡らし、彼女の想像力はどんどん広がっていった。祖父は「世界は広く、学び知ることが山ほどある。いつかお前はそれを成し遂げるさ。」そして少女は多くの未知なることに考えが巡ったが、一つ確かなことは貝殻の小さな家を自分の家に持ち帰ることだった。

You Hold Me Up : Gimanaadenim

By Monique Gray Smith, Illustrated by Danielle Daniel, Translated into Anishinaabemowin by Angela Mesic and Margaret Noodin ( Orca Book Publisher – 2017 in English only, 2021 in English and Anishinaabemowin)

An evocative picture book intended to foster Reconciliation among children and encourage them to show each other love and support. Written in English and Anishinaabemowin whichnalso called Ojibwemowin and it is an indigenous language of North America. >>> The author, Monique Grau Smith is a mixed heritage woman of Cree, Lakota and Scottish ancestry. Monique Gray Smith’s books in SHI collection.

独特なイラストのこの絵本は、子ども達の間に相手を受け入れる心を育むことを、そして愛と支援を奨励している。英語とアニシナーベ語で書かれている。アニシナーベ語とは、北米のミシガン州やカナダのケベック州周辺に住む少数先住民族オジブワ族の言語であり、オジブウェー語とも呼ばれている。>>>著者Moniquen Gray Smithは、クリー族、ラコタ族(またはスー族とも呼ばれる)そしてスコットランド人の祖先をもつ混血女性である。SHIコレクションにあるMoniquen Gray Smithの作品

One Big Family

By Marc Harshman, Illustrated by Sara Palacios (Eerdmans Books for Young Readers – 2016)

It’s family reunion days at their Grandparents’ house! With their parents and siblings, and their Grandparents, and including with their Great-Grandpa, uncles, aunties and cousins, they have exciting and joyful moments in daytime and nighttime. Indeed it’s really big family day, and it’s an unforgettable happy day.

祖父母の家に親戚一同が集まる日が来た!両親と兄弟姉妹と祖父母と、それに曾祖父や叔父叔母達や従弟達も一緒に、昼も夜も賑やかで楽しい時を過ごす。正に大きな家族の日であり、忘れられない幸せな日でもある。

Be a Good Ancestor

By Leona Prince, Gabrielle Prince, Illustrated by Carla Joseph (Orca Book Publishers – 2022 )

”Be a good Ancestor, Raindrops become puddles, Puddles become streams, Streams become rives, Rivers become LIFE….Be a good Ancestor with yourself, Children become adults, Adults become leaders, Leaders become Elders, Elders become Ancestors” repeated call action reminds young readers that everything in our world is connected. With beautiful illustration, wisdom and love of native people in north American continent are reproduced. >>>Two authors in Canada are sisters who are descendant of one of native tribes in North America.

「水の良き祖先となりなさい、雨は水たまりとなり、水たまりは流れとなり、流れは川となり、川は生命を生み出す……自分自身の良き祖先となりなさい、子どもは大人になり、大人はリーダーとなり、リーダーは年寄りとなり、年寄りは祖先となる」と繰り返し、若い読者達にこの世の総ては互いにコネクトしていることを忘れないようにと語りかける。美しいイラストと共に、北米大陸原住民の知恵と愛が再現されている。>>>カナダ在住の二人の作者は姉妹であり、北米大陸原住民の子孫でもある。