First Laugh : Welcome, Baby!

By Rose Ann Toha and Nancy Bo Flood, Illustrated by Jonathan Nelson ( Charlesbridge – 2018 )

A Navajo baby spends time with members of his family, each of whom tries to get him to laugh for the first time. Will it happen while eating dinner in the family’s city apartment? Or maybe it’ll be while riding horseback with Grandmother across the mesa. Brother and sister both try. Papa tickles baby’s toes. Mama sings. Grandfather holds the baby up high. In Navajo families, the first person to get a new baby to lough hosts the First Laugh Ceremony. Who will it be? >>>On the last pages, found Authors’ Notes and Illustrator’s Note as well as presenting several cerebrations for children in different cultures.

ナバホ族の赤ちゃんが家族と共に過ごすとき、誰が一番初めに赤ちゃんを笑わせることが出来るか皆それぞれに試してみる。それは、家族の町にあるアーパートで夕食時に起こるかも知れないし、又は祖母と馬に乗って高原を移動している時に起こるかも知れない。兄や姉も試してみる。父親は足の指をくすぐり、母親は歌を歌う。祖父は赤ちゃんを高く抱き上げた。ナバホ族の家族では、赤ちゃんを最初に笑わせた人が、”初笑いの祝い”をホストする。さあ、誰になるだろうか?>>>巻末のページに、作者達とイラストレーターからの挨拶があり、異なる文化による多彩なる子どもの祝いも紹介している。

Wait! It’s Friday

By Chris Barash, Illustrated by Christine Grove ( Apples and Honey Press – 2019 )

Today is Friday. On Fridays, I wait…and I wait…and I wait. A young child waits for something special as he plays with the cat, makes challah with Daddy, paints a picture with Nana, and takes a trip to the grocery store. Finally, the waiting is over. It’s Shabbat!

今日は金曜日!金曜日は、待って、、、待って、、、そして待って。少年が何かを待ち続ける、猫と遊びながら、父親とハラーのパンを準備しながら、祖母と絵を描きながら、そして食品の買い物に出かけたりしながら。ついに、待つ必要がなくなった!シャバット(ユダヤ教では金曜日の日没から土曜日の日没までが安息日となり金曜日の夜はご馳走が用意され家族そろって食事する)の始まりだ。

Masala Chai, Fast and Slow

By Rajani LaRocca, Illustrated by Neha Rawat ( Candlewick Press – 2023 )

Aarav is fast, fast, fast…..and his grandfather, or thatha, is slow, slow, slow. Every day, Thatha makes masala chai for the family, and no matter how much Aarav urges him to hurry, Thatha insists on taking his time “Masala chai cannot be rushed, ” said Tahatha. “It must be made carefully.” When a minor accident leaves Thatha resting on the couch, Aarav wants to make the chai himself to help his grandfather feel better. But, no matter how hard he tries, everything turns into a big mess. Will Aarav be able to slow down and get the recipe right? >>> On the last pages, found Author’s note and the recipe of masala chai.

Aaravは急げ、急げ、急げ、、、、そして彼の祖父はゆっくり、ゆっくり、ゆっくり。毎朝祖父はマサラチャイを家族の為に作り、Aaravがいくら急がせても祖父は時間をかける。祖父曰く「マサラチャイは急いで作るのではない。注意深く気を配ってる作るのだ。」祖父がちょっとした事故で椅子に座っていなくてはならなくなった時、Aaravは祖父を元気ずける為に自分でチャイをつくってみたかった。しかし、いくら彼が試しても、まったく上手くゆかなかった。Aaravは落ち着いて時間をかけた調理法に従えれるだろうか?>>>巻末に作者の言葉と、マサラチャイの調理法がある。

A Dupatta Is …

By Marzieh Abbas, Illustrated by Anu Chouhan ( Feiwel and Friends – 2023 )

A dupatta is so much more than a beautiful piece of fabric. These shawls – traditionally worn in various cultures of South Asia – are eye catching and colorful, of course. But they are also fun and functional, and they carry the sounds and smells of family and identity. >>> On the last pages, found more information and glossary.>>>>Anu Chouhan’s books in SHI collection.

ドゥパタは、一枚の美しい布以上の意味がある。南アジアの多くの文化の中で伝統的に身に付けられてきたこのショールは、もちろん色鮮やかで、人目を引く。そして楽しく、機能的でもある。更にドゥパタは、家族やアイデンティティに繋がる音や匂いさえも含んでいるのだ。>>> 巻末に更なる説明と言葉の解説あり。>>>>SHIコレクションにあるAnu Chouhanの作品

Dear Muslim Child

By Rahma Rodaah, Illustrated by Aya Ghanameh ( Balzer + Bray – 2024 )

In this lyrical ode to Islam, Muslim children all over the world are encouraged to celebrate their faith and traditions. This book is not just a religious guidance, but tells how build self-esteem and resilience. And it will be very helpful for non-Muslim readers to understand their faith better, without influence from radical groups/persons.

この抒情的なイスラム教への賛美は、世界中にいるイスラム教徒の子ども達に、彼らの信仰と伝統への祝福を勇気ずけている。この絵本は単なる宗教指導書ではなく、自己肯定感と強さを築く方法を語っている。そしてこの絵本は、イスラム教徒ではない読者達が、過激な集団や人達の影響なく、彼らの信仰をより正しく理解するのに大いに役立つ。

Black-eyed Peas and Hoghead Cheese : A Story of Food, Family, and Freedom

By Glenda Armand, Illustrated by Steffi Walthall ( Crown Books for Young Readers – 2022 )

While visiting her grandma in Louisana, nine-year-old Frances is excited to help prepare the New Year’s Day meal. She listens as Grandma tells stories – dating back to the Atlantic Slave Trade – about the food for their feast. While learning about the ingredients and the dishes they are making, Frances learns about her ancestors and their history as well. This book traces the origins of African American foodways, or eating habits, with the loving story of one family preparing a holiday dinner. >>> Inspired by author Glenda Armand’s childhood, and her note and more information found in the last pages. >>>> Glenda Armand’s books in SHI collection.

ルイジアナの祖母の家を訪ねている間、9歳のFrancesは新年の料理を作る手伝いをするのが楽しみであった。祖母の話は”大西洋奴隷貿易”の時代にまでさかのぼり、奴隷になった人達が祝いの料理を作る話に耳を傾けた。当時の人達が入手できた材料や料理について学ぶと同時に、祖先の歴史も学んだ。この絵本は、ある家族の祝いの食事の支度から、アフリカ系アメリカ人達の食文化や食習慣の起源を語っている。>>>作者の幼年期の体験に基ずいて制作された。巻末に更なる情報と作者の言葉がある。>>>>SHIコレクションにある Glenda Armandの作品

Our Day of the Dead Celebration

By Ana Aranda (Nancy Paulsen Books – 2022 )

The Day of the Dead is a happy day! It is a day for families to come together to share stories and laughts. There are favoirte dishes to cook, poems to be written, and. most impolrtantly, memories to relive. No one in the family is forgotten, because this is the day when the dead come to visit the living – and for this holiday, it is almost as if they are sitting beside us as we take pleasure in celebrating the things that made them special. >>>In the last page, the author tells the background about this story of Mexican celebration.

「死者の日」は楽しい一日だ!この日は家族が集まり、皆で一緒に色々なお喋りをして笑い合うのだ。大好物の料理が用意され、詩が読まれ、そして最も大事なことは、思い出話に花が咲く。家族の誰もが忘れられない人であり、この祝日には亡くなった人達でさえも帰ってくる。亡くなった人達を特別に扱って、この日を祝う席に一緒に同席してもらうのだ。>>>この絵本でのメキシコの祝いについて、巻末にて作者から背景説明がある。

Stone Soup : An Old Tale Retold

By Marcia Brown,1918-2015 ( Atheneum Books for Young Readers – 1975 )

Three soldiers came marching down the road towards a French village. The peasants seeing them coming, suddenly became very busy, for soldiers are often hungry. So all the food was hidden under mattresses or in barns. There followed a battle of wits, with the soldiers equal to the occasion. Sone soup? Why, of course, they could make a wonderfu soup of stones…but, of course, one must add a carrot or two……some meat….so it went. Marcia Brown has made of this old tale a very gay book, a carnival of activity, of dancing and laughter. >>>Originally published by Charles Scribner & sons in 1945, renewed 1975 by Marcia Brown. >>>> Check ‘Stone Soup’ in this URL, you will find different cultural versions in SHI collection.

三人の兵士がフランスの村に通じる道を歩いてきた。農民たちは彼等が村に近ずくのを見ると、兵士はたいてい空腹なので、突然忙しく動き出した。総ての食料品はマットレスの下や小屋に隠された。腹ペコだった兵士たちは、頭脳戦を展開した。石のスープである。実際に彼等は素晴らしい石のスープを作った、,、でも人参は必要であった、そして次に、、、肉もあれば良いし、、、と様々な具が農民たちから追加されていった。作者のMarcia Brown は、古い民話をダンスと笑いの溢れる楽しい本に書き直した。>>>原作は1945年にCharles Scribner & sons から出版された。>>>>当URLでStone Soupを検索すると、SHIコレクションにある異なるカルチャーのバージョンが見つかる。

Maple Syrup from the Sugarhouse

By Laurie Lazzaro Knowlton, Illustrated by Kathryn Mitter ( Albert Whitman & Company – 2017 )

As winter comes to an end and spring arrives, Kelsey looks forward to maple syrup season. She helps her daddy tap the sugar maple trees in the woods on their farm. After the buckets are filled with sap, Kelsey works with family and friends to collect the buckets and pour the sap into a holding tank. Then they’re off to the sugarhouse to boil the sap until it becomes syrup. When the first batch is bottled, it’s time to celebrate with a delicious breakfast – pancakes and maple syrup, of course! >>>”Marvelous Maple Syrup Facts” found on the last pages.

冬が終わり春がやって来ると、Kelseyはメイプルシロップの季節が待ち遠しかった。農場にある林の中で、シュガー・メイプルの木をコツコツと叩き、木に穴をあけてバケツを設置して父を手伝った。樹液がそれぞれのバケツに一杯になると、Kelseyは家族や友達と共同で、樹液をタンクに集めた。そして皆で作業小屋に移動し、樹液がシロップになるまで煮立たせた。最初のシロップが瓶に入ると、さあ美味しい朝食でお祝いだ!朝食はパンケーキと、もちろん出来たばかりのメイプルシロップ!>>>巻末に、メイプルシロップに関する情報がある。

Red, White and Boom!

By Lee Wardlaw, Illustrated by Huy Voun Lee (Henry Holt and Company – 2012 )

It’s the Fourth of July! Travel across the country for a city parade, a beach picnic, and fireworks in the park in this celebration of the many cultures and traditions that make America’s birthday Boom!>>>Huy Voun Lee’s books in SHI collection.

アメリカ合衆国の建国記念日だ!国中を巡ってみると、街でのパレードがあり、ビーチでのピクニックがあり、公園での花火がある。多様なる文化と多彩なる伝統を祝福するアメリカ合衆国の誕生日が最高潮に盛り上がる!>>>SHIコレクションにあるHuy Voun Leeの作品