The Ghoul

By Taghreed Najjar, Illustrated by Hassan Manasra, Translated from Arabic by Michel Moushabeck ( Crocodile Books, USA – 2020, Originally published in Arabic by Al Salwa Publishers, Amman, Jordan in 2015)

A story about facing your fears and accepting differences, inspired by Arabic folk tales. Long time ago, there are the villagers who are afraid of the “Ghoul”. For years, they’ve tiptoed around the village for fear of disturbing it. The monster doesn’t look like them and it is believed to eat humans. One day, the brave Hasan embarks on a dangerous mission to face the long-feared Ghoul. When Husan finally meets the Ghoul living on top of the mountain, he discovers that the Ghoul is just as terrified of people as they are of him. Hasan and the Ghoul realize that they can still be friends, despite their differences.

アラブの民話を教訓とした、恐怖心を抱くことと違いを受け入れることの話。昔むかし、怪物を恐れている村人達がいた。何年もの間、その村では怪物を怒らせないように村人達が爪先立って歩いていた。その怪物は彼等とは全く違い、人間を食べると信じられていた。ある日、勇敢なるHasanは、長年人々を恐れさせている怪物に合う為に、危険な使命を果たすことにした。Hasanが山の頂上に住む怪物にやっと出会えた時、人々が怪物を恐れているように怪物も人々を恐れていたことが解かった。Hasanと怪物は、それでも友達になれる気がした。たとえ大きな違いがあろうとも。

The Proudest Blue : A Story of Hijab and Family

By Ibtihaj Muhammad and S. K. All, Illustrated by Hatem Aly ( Little, Brown and Company – 2019 )

The first day of wearing Hijab is important. It makes being strong. With her new backpack and light-up shoes, Faizah knows the first day of school is going to be special. It’s the start of a brand-new year, and best of all, it’s her older sister Asiya’s first day of hijab-made of a fabric of beautiful blue, like the ocean waving to the sky. But not everyone sees hijab as beautiful, and in the face of hurtful, confusing words, Faizah will find new ways to be strong. >>> Ibtihaj Muhammad is a fencer and the first Muslim American woman in hijab to compete for the US in the Olympic Games. On the last page of the book, authors’ notes found.>>>>Hatem Aly’s books in SHI collection.

初めてヒジャブを被る日は、大切な日である。そして勇気がいる。新しいカバンとピカピカの靴で、Faizahは学校へ初登校する日が特別であることを知っていた。新しい学年の始まりの日であり、何よりも姉のAsiyaが始めて学校へ通うのにヒジャブを被る日でもあった。彼女の被るヒジャブは青い布で、まるで海が青空に溶け込んだように美しかった。しかし、誰にとってもヒジャブは美しいとは限らず、嫌な顔をする人や心ない言葉を投げかける人もいた。Faizahは、強い心のもち方を新たに学んでゆく。>>>作者のIbtihaj Muhammad はフェンシングの選手であり、初めてのヒジャブを被ったモスラム系米国人として、オリンピック競技で活躍した。巻末に作者たちからの言葉がある。>>>>SHIコレクションにあるHatem Alyの作品

The Third Gift

By Linda Sue Park, Illustrated by Bagram Ibatoulline ( Clarion Books – 2011 )

A young boy is learning his father’s trade. HIs father gathers resin from cetain tree and sells it. After harvesting an especially large”Tear” of a resin known as myrrh, he and his father visit a spice marchant whose three customers are seeking a special gift to bring to a baby. With exquisite illustrations, the ordinary father-son’s tale involved in and extraordinary event brings new resonance to the Christomas traditional story; the three wisemen and 3 gifts – gold, frankincense and myrrh. >>> Includes biblical references and historical information about the Magi and myrrh. Linda Sue Park’s books and Bagram Ibatoulline’s books in SHI collection.

少年は父親の商売を学んでいた。彼の父親は、特殊な木から樹脂を集め売っている。ミルラとして知られている樹脂の”涙”で、特別に大きな涙を収穫した後、彼と父親は香辛料の商人のところに出かけた。そこには3人の客が、生まれたばかりの赤ん坊への特別なギフトを探していた。見事なイラストと共に、普通の父と息子が特別な出来事に関わった物語は、クリスマスの伝統的な話である3人の賢者がキリスト生誕時に持って行った贈り物の黄金、フランキンセンス(乳香)、ミルラ(没薬)を、新しい角度から思い起こさせてくれる。>>>賢者とミルラに関する聖書や歴史上の情報が巻末にある。SHIコレクションにある、Linda Sue Parkの作品Bagram Ibatoullineの作品

A Sky-Blue Bench

By Bahram Rahman, Illustrated by Peggy Collins ( Pajama Press – 2021 )

It’s Aria’s first day back at school since her accident. She’s excited, but she’s also worried about sitting on the hard floor all day with her new prosthetic “helping-leg”. Just as Aria feared, sitting on the floor is so uncomfortable that she can’t think about learning at all. She knows that before the war changed many things in Afghanistan, school like hers had benches for students to sit at. If she had a bench, her leg would not hurt so much. The answer is obvious: she will gather materials, talk to the carpenter in the old city, and learn to build a bench for herself. >>>The author was born in Kabul, and studied at the university in Germany, and in 2012 he moved to Canada as a refugee. Bahram Rahman’s books in SHI collection. 

事故にあった後、Ariaが学校へ戻る最初の日である。彼女は楽しみにしていたが、同時に彼女の新しく作った義足の足が一日中硬い床の上に座ることに耐えられるか心配でもあった。案の定、床に座るのは大変に心地悪く、勉強に全く集中できない。戦争がアフガニスタンの多くを変えてしまったが、以前は生徒達が座るベンチが学校にあったことをAriaは、知っていた。もしベンチがあれば、彼女の足はもっと楽になるはずである。答えは明瞭であった。彼女は材料を集め、古い街に住む大工と話し、自分用のベンチの作り方を学んだ。>>>作者は、カブール生まれでドイツの大学に学び、2012年に難民としてカナダに移住した。SHIのコレクションにあるBahram Rahmanの作品

Bharatanatyam in Ballet Shoes

By Mahak Jain, Illustrated by Anu Chouhan (Annick Press – 2022 )

Paro was excited to learn a new dance, but on the first day of ballet class, she was worried. She saw the difference between her mother’s dance-Bharatanatyam (Indian dance) and ballet dance. With helping her mother and her ballet teacher, Paro and ballet class friends could learn different movement and the same enjoyment to dance. >>> Inspired by the real story of influence between Rukmini Devi, Indian Dancer who created Bharatanatyam, and Anna Paviova, Russian ballet dancer, in 1930’s.

Paroは新しいダンスを覚えるのに大いに興奮していたが、バレー・クラスに行った最初の日は不安であった。母親から教わったインドのバラタナティヤムの踊りと、バレーの踊りが大いに異なっていた。母親とバレー教師の助けをかりて、Paroとバレー・クラスの仲間たちは、異なる動きを練習し、踊る楽しさは共通であることも同時に学んだ。>>>バラタナティヤムを創作したインドの舞踊家Rukmini Deviと、ロシアのバレーダンサーAnna Paviovaが互いに影響し合った1930年代の実話に基ずいて制作された作品。

Persian Passover

By Etan Bsseri, Illustrated by Rashin Kheiriyeh ( Kalaniot Books – 2022 )

Ezra and Roza are helping prepare for their family’s Passover celebration. Ezra is proud to be in charge of bringing his family’s flour to the synagogue to be baked into matzah in a traditional wood-burning oven. But when he falls and the matzah is ruined, what will he and his sister, Roza, do? Join the siblings as they experience the sights, smells, sounds, and unique traditions of a seder in Iran of the 1950’s. >>>On the last pages, found Glossary, and more information of the traditional/historical background.

EzraとRozaは家族のパスオーバー(過ぎ越し)の祝いを準備を手伝う。Ezraは自分の家族の小麦粉を、シナゴーク(教会)の伝統的な薪で焼くオーブンでマッツァー(酵母を入れないクラッカー状のパン)にしてもらう為に、運ぶ役を任され大いに嬉しかった。ところが、彼が転んだ時に、家族用のマッツアーは、粉々になってしまった。兄妹そろって途方に暮れてしまった。1950年代のイランにおける独特な伝統的祝いの夕べを、その様子と匂いと音を味わいながらEzraとRozaと共に体験出来る絵本。>>>巻末にヘブライ語の用語集やパスオーバーなどの解説あり。

My Grandma and me

By Mina Javaherbin, Illustrated by Lindsey Yankey ( Candlewick Press – 2019 )

“When I was growing up in Iran, my grandma lived with us, I followed her everywhere.” Her grandmother’s friendship with her friend, Annette’s grandmother is beyond their difference faith. With following the memories of her beloved grandmother, this book is to celebrate all grandmothers as telling how they are kind, generous, and full of love.

「イランで子ども時代を過ごした時、祖母が一緒に暮らしていた。私はどこにでも祖母の後を追った。」彼女の祖母と友達のAnnetteの祖母との友情は、互いの異なる信仰を超越していた。愛する祖母との思い出を追いながら、この絵本は祖母の親切心、やさしさ、愛情の深さを語り、総ての祖母たちを祝福している。

One Sun and Countless Stars : A Muslim Book of Numbers

By Hena Khan, Illustrated by Mehrdokht Amimi ( Chronicle Books LLC – 2022 )

From one sun to countless stars, the gentle introduction to number also celebrates the many diverse traditions of the Muslim world, encouraging readers young and old to reflect upon – and count – their many blessings. >>> Glossary and Author’s note found on the last pages. Hena Khan’s books in SHI collection.

一つの太陽から数えきれない星まで、優しく語り掛けるように数を数えながら、イスラム圏の多彩なる伝統文化を紹介している。年齢を超えて誰にでも、日常生活に見出される祝福を思い起こさせてくれる。>>>巻末に、使用されているアラビア語の説明と、作者の言葉が記載されている。SHIコレクションにあるHana Khanの作品

Archie Celebrates Diwali

By Mitali Banerjee Ruths, Illustrated by Parwinder Singh (Charlesbridge – 2021)

Diwali, the festival of lights, comes from India and Archie’s favorite holiday. She loves that is reminds people about light and hope and strength. This year, Archie has invited some school friends to her family’s party. She’s excited and worried at the same time – what if they don’t like the holiday as much as she does? >>> More information about Diwali found on the last pages.

Diwaliはインド発祥の光の祭りで、Archieにとってこの行事は明かりと希望と強さを思い起こしてくれるので、彼女が一番好きな祝日である。今年彼女は学校の友達を家族が行う祝いのパーティーに招待した。しかし、彼女は楽しみと同時に心配も抱いていた、、、もし皆がAchieが楽しめれるほどこの祝いを楽しめれなかったら、、、どうしよう、、、との心配であった。>>>巻末にDewaliに関しての情報が記載されている。

111 Trees : How one village celebrates the birth of every girl

By Rina Singh, Illustrated by Marianne Ferrer (Kids Can Press Ltd. -2020)

Based on a true story in the village of India. As a boy, Sundar witnesses the struggle of those around him-How irresponsible mining ravages the countryside. How ancient customs and beliefs caused gender inequality and discrimination. How the birth of a boy is celebrated with music and food-while the birth of a girl is met with silence. He dreams of a better life for all-both boys and girls. Years pass, Sundar grows up, marries and becomes a father. When he is elected the village head, he proposed a plan that will both heal the land and honor girls. But the villagers reject his ideas. Still, Sundar is determined. He knows what he has to do, after his older daughter dies. >>> Why 111 trees? With a stick, Sundar made three lines on the ground for the three things that came to his mind: Daughter, Water, Trees. The detail info. is at the end.

実話に基ずいた、インドのある村で女の子が生まれる度に111本の植林が普及した話。少年のSundarは、彼の周辺で繰り広げられる葛藤を見て育った。例えば、どうして鉱山の無責任な発掘が土地を荒らしているのだろう。どうして昔ながらの習慣と信念が、ジェンダーの不平等と差別を起こさせるのだろう。どうして男の赤ちゃんが生まれると音楽と食べ物で祝い、一方女の赤ちゃんが生まれると静かなのだろう。大人になったSundaraは、結婚し父親となった。そして村長に選ばれた彼は、植林をすることによって大地をいたわると同時に女性達が誇りを抱く案を提案した。村人達は彼の考えを拒否したが、Sundarは諦めなかった。長女を亡くした後、彼は何をするべきか解っていた。>>>なぜ111本の木なのか?棒でSundarは大地に3本の線を引いた。それらは娘、水、木を意味していた。詳細の情報が巻末にあり。