A Book of Bridges: Here to There and Me to You

By Cheryl Keely, Illustrated by Celia Krampien (Sleeping Bear Press – 2017)           What is a bridge? Is it just a structure to connect one point of land with another? Or is it much more? Discover the many ways bridge can bring us together. Fun, bouncy text and informative sidebars are complemented by colorful, detailed illustration in this around-the world journey.
>>>After reading the book and getting idea of bridge, children can try to create own bridge with everyday goods to improve own STEM skill.
IMG_1923

橋とは何だろう?一つの場所から他をむすぶ建築物であるだけかな?他にも役割があるのかな?人々をつなげる橋の様々な役目を紹介している。楽しく踊るような文字と描かれた橋の補足情報がついていて、明るい色彩の詳細なるイラストと共に、世界各地の橋を訪れることが出来る絵本。>>>読書後子どもが橋に関心を持ったら、身近な日常の材料を使って自分の橋つくりを試みさせたい。それは、STEMのスキルアップにもなる。

Do You Have a Hat?

By Eileen Spinelli, Illustrated by Geraldo Valerio (Simon & Schuster Books for Young Readers – 2004)                                                                                                           HATS! Unique, distinctive, wonderful hats! This bright and cheerful picture book presents many different kinds hats from all over the world, and all different epoch of the human history. And then, the reader might think twice before going outside without your hat.

IMG_1816

帽子、帽子、帽子、、、それぞれがユニークで素晴らしい帽子!この愉快な教育的な絵本は、世界中の異なる種類の帽子や、異なる時代の独特の帽子を紹介している。そして、読み終わった後、外出する時に帽子を被らずにはいられなくなるかもしれない。

Didi and Daddy on the Promenade

By Marilyn Singer, Illustrated by Marie-Louise Gay (Clarion Books – 2001)                 This delightful picture book captures all the sights and sounds of one of Brooklyn’s main attraction and its spectacular view of the Manhattan skyline, as well as the very special relationship between one spirited little girl and her dad.
IMG_1817

この楽しい絵本は、マンハッタンの高層ビル群が一望できるブルックリン地区で人々に最も人気のある場所の様々な様子と音が描かれ、同時に一人の元気な女の子と彼女の父親との心温まる絆も語られている。

Girls Hold Up This World

By Jada Pinkett Smith, Photographs by Donyell Kennedy-McCullough(Scholastic Inc. – 2005)                                                                                                                              The inspiring poem brings warmth and heart to celebrate young women. Accompanied by exuberant and poignant photographs, the words capture the strength, unity and beauty that all girls have inside.

IMG_1814

感動的な詩は温かさと共に、少女たちを力強く祝福している。生き生きとした表情をとらえた写真も効果を出し、言葉は見事に少女たちの強さと連帯と内なる美しさを表している。

There is a tribe of Kids

By Lane Smith (Roaring Book Press – 2016)                                                            Simple text and enchanting illustrations follows a child on a journey and a series of encounters with animals and other inhabitants of natural world. Each has a tribe of their own, but the child is alone. He finds fun, companionship, and new experiences among those he meets, but always continue his journey until he finds his tribe. IMG_1813

一文の易しいテキストと魅惑的なイラストが子どもの旅を追跡してゆき、途中で自然界の動物や物達の群れに出会う。子どもは一人きりだが、それらの出会いを楽しみ、友達となり、新しい体験をしてゆく。そして旅の終わりに、とうとう自分自身が属する仲間たちがいるところにたどり着いた。

The Hard-Times Jar

By Ethel Footman Smothers, Illustrated by John Holyfield (Frances Foster Books – 2003)                                                                                                                             The story based on the author’s own childhood. Emma, the daughter of poor migrant workers, longs to own a real book, and when she turns eight and must to attend a new school, she is amazed to discover a whole library in her classroom.IMG_1812

作者の子ども時代の体験を基にした物語。Emmaは、貧しい季節移動労働者の娘で、本屋で売っている本物の本が欲しかった。家族と共に農園で働いていたEmmaだが、8歳になったとき新しい学校へ行くことになった。そして彼女は、学校のクラスルームに本物の本が沢山並んでいることを発見して驚いた。

Too Many Tamales

By Gary Soto, Illustrated by Ed Martinez (G.P.Putnam’s Sons – 1993)                      Maria tries on her mother’s wedding ring while helping make tamales for a Christmas family get-together. Hours later, her panic ensues when she realizes the ring is missing. This is the story of a treasure thought to be lost in a batch of tamales; of a desperate and funny attempt by Maria and her cousins to eat their way out of trouble; and of the warm way a family pulls together to make it a perfect Christmas after all.
IMG_1811

Mariaは、クリスマスの家族の集い用のタマリス作りを手伝いながら、母親の結婚指輪を内緒ではめてみた。数時間後に、その指輪が紛失していることに気ずき、Mariaはパニックに陥った。山のように沢山あるタマリスのどこかに指輪を見失ったかもしれない心配と、それを探し出すためにMariaといとこ達が準備してあったタマリスを全部食べる試みと、最後には家族の思いやりで完璧なクリスマスを迎えることが出来た素敵な物語である。

When the Cousins came

By Katie Yamasaki (Holiday House – 2018)                                                                        When city kids Rosie and Takeo visit their cousin Lila in the country, they give her a cool hairdo like theirs and teach her how to skateboard and use chopsticks. Then Lila introduces her cousins to nighttime strolls and fireflies. This poignant story, with stunning art by an internationally know muralist and community artist, celebrates kinship in a multi-ethnic family.

IMG_1802

都会育ちのRosieとTakeoが田舎に住むいとこのLilaを訪ねた時、流行りの髪形をLilaにしてくれて、スケートボードの乗り方と箸の使い方を教えてくれた。一方Lilaは、夜の散策と蛍をRosieとTakeoに初体験させた。この心温まる物語の絵本は、国際的に知られた壁画アーティストでもある作者によって、異民族家族の中の親族愛を祝福して制作された。

Under My Hijab

By Hena Khan, Illustrated by Aaliya Jaleel (Lee & Low Books Inc. – 2019)                         Grandma’s hijab clasped under her chin. Auntie pins hers up with a whimsical brooch. Jenna puts sun hat over hers when she hikes. Iman wears a sports hijab for tae kwon do. As a young girl observes the women in her life and how each cover her hair a different way, she dreams of how she might express her personality through her hijab.>>>The same author of “Night of the moon” and “Golden Domes and Silver Lanterns“.
IMG_1801

祖母がヒジャブを被るときは、あごの下で留め金で止めている。叔母は風変わりなブローチでヒジャブを上にあげ、ハイキング中Jennaはヒジャブの上から日除けの帽子を被っているし、Imanはテコンドーをする時はスポーツ用のヒジャブを着用している。周囲の女性達を観察しながら、少女は、自分が将来ヒジャブでいかに自己表現をするのかを、ワクワクしながら夢見ている。>>>”Night of the moon” 、 “Golden Domes and Silver Lanterns“と同じ作者。

A Piece of Home                   

By Jeri Watts, Illustrated by Hyewon Yum (Candlewick Press – 2016)                               When Hee Jun’s family moves from Korea to West Virginia, he struggles to adjust to his new home, where none of his classmates look like him and he can’t understand anything the teacher says. Little by little Hee Jun begins to learn English and make friends. One day, when he is invited to a friend’s house for the first time, he sees a flower he recognizes from his grandmothers’s garden in Korea. He brings a shoot of the flower, Mugunghwa (“Rose of Sharon” in English), to his grandmother, who plants the “piece of home” in their new garden.

IMG_1800

韓国からウェストバージニア州に家族と共に移ったHee Junは、新しい生活や学校に慣れるのに大変であった。それでも少しずつ新しい環境を受け入れていった。ある日、初めてクラスメイトに誘われて彼の家を訪ねた時、韓国の祖母の家に植えてあった花と同じ花を見つけた。そのムクゲ(大韓民国の国花)の花を祖母の為に一株もらい、祖母は米国の家の庭に”故郷の思い”を植え込んだ。