Fortune Cookie Fortunes

By Grace Lin  ( Alfred A. Knopf – 2004 )

After a young Chinese American girl opens fortune cookies with her family, she notices that the fortunes seem to come true.  Includes brief notes on the history of the fortune cookie. >>>Grace Lin is also the author/illustrator of Lissy’s Friends. Please meet Grace Lin in here. 

IMG_2547

フォーチュンクッキー(中国系レストランで食後サービスされる、占い言葉が書かれた紙が入っている菓子)を、家族と一緒に食後あけた中国系アメリカ人の少女が、占い言葉が現実となることに気ずいた。巻末にフォーチュンクッキーの解説がある。>>>Lissy’s Friends も同じ作者であり、こちらのページで作者を紹介。

More-igami

By Dori Kleber, Illustrated by G. Brain Karas (Candlewick Press – 2016)

Joey loves things that fold: maps, beds, accordions….When a classmate’s mother turns a plain piece of paper into a beautiful origami crane, his eyes pop. Maybe he can learn origami, too. If he wants to be an origami master, he needs practice and patience. After his practice and patience as folding many napkins of his neighborhood Mexican Restaurants and repeating so many times, finally he can fold a crane!

IMG_2539

Joeyは地図やベットやアコーデオンの様に、折りたたんだものが大好きだ。ある日クラスメートの母親が一枚の紙から素敵な折り紙の鶴を折るのを見た彼は、すっかり折り紙に魅了された。自分も折り紙を覚えたいと思ったが、それには練習と忍耐が必要だと教わった。メキシコレストランのナプキンを沢山折りながら、忍耐強く練習を重ねた彼は、とうとう鶴を折ることが出来た。

The Story of Paper

By Ying Chang Compestine, Illustrated by YongSheng Xuan (Holiday House Inc.-2003)

Three brothers in China like to play at school instead of doing their math. The teacher writes note to Mama and Papa on their hands and demands that they hold them up for everyone to see. The boys wish they could invent something for the teacher to write on besides their hands – something small and private. >>> On the last pages, More detail history about Paper, and Instruction of Homemade Garden Paper are found.

IMG_2404

中国で3人の兄弟が、学校で数学の勉強をせずに遊ぶのが好きだった。教師は両親への報告を彼等の手に書いた。そしてその手を、皆が見えるように高く上げることを要求した。少年達は、教師の為に手ではなく他に書くものを考え出す必要にかられた。何か小さくてもっと個人的に使えるものを発明する必要があった。>>>巻末には、中国で発明された紙の歴史の詳細と、自家製の紙の作り方が記載されている。

The Umbrella Queen

By Shirin Yim Bridges, Illustrated by Taeeun Yoo (Greenwillow Books – 2008)

In a village in Thailand where everyone makes umbrellas, young Noot dreams of painting the most beautiful one and leading the annual parade as Umbrella Queen, but her unconventional umbrellas of painting elephants displease her parents. And then on the day of the parade, the King finds Noot’s umbrellas and likes them very much. >>>Shirin Yim Leos (Formerly Shirin Yim Bridges)’s books in SHI collection.

IMG_1795

村中の人達が傘作りをしているタイにある村で、Noot少女は最も素敵な傘を作って、毎年恒例の「傘の女王」パレードの先頭を歩くことを夢見ていた。ところが伝統的な絵とは異なり像を描いたNootの傘に彼女の両親は不満であった。そしてパレードの日、Nootの作った傘に王様の目が留まり、大変に気に入ってもらった。>>>SHIコレクションにあるShirin Yim Leos ( 以前の名前はShirin Yim Bridges )の作品

Sam and the Lucky Money

By Karen Chinn, Illustrated by Cornelius Van Wright & Ying-Hwa Hu                                       (Lee & Low Books Inc. – 1995 )

It’s Chinese New Year’s day, Sam receives the traditional gift of lucky money in the red envelop from his grandparents. Sam can hardly wait to go shopping with his mother in Chinatown, as he is finally old enough to spend it any way he choose. But Sam realizes that his grandparents’ gift in not enough to get the thing what he wants, his excitement turns to disappointment. And then Sam encounters a homeless man on the sidewalk of Chinatown. Finally Sam finds his way to use the lucky money meaningfully.

IMG_2768

旧正月に、サムは祖父母から伝統的な赤い袋に入ったお年玉をもらった。そのお金を自分の決めたことに使える年となったサムは、母親と一緒にチャイナタウンへ買い物に行くのが、待ちきれなかった。しかしお年玉は、サムが欲しいものを買うのには足りなかった。サムの楽しみにしていた興奮は冷めて、落胆に変わった。そして、サムはチャイナタウンの歩道にいたホームレスの男性に遭遇して、お年玉の意義ある自分なりの使い方を見つけた。

Peach Heaven

By Yangsook Choi  ( Frances Foster Books – 2005 )

Based on an incident from the author’s childhood, and the story is set in Puchon, South Korea, in the summer of 1976. The mountain behind Yangsook’s house is covered with peach orchards, but she never gets to eat a peach as it is so expensive. One day during a heavy rainstorm, peaches begins to fall from the sky, and the girl and her family feast on the delicious peaches. And then she begins to think about the orchard owner who must be worried about the loss of their crop. The same author with The Name Jar.

IMG_2764

1976年の夏に韓国のプーチョンで起こった物語であるが、制作者の子供時代の体験が基になっている絵本。少女が住む裏山は、桃の木が植えてある果樹園が広がっていた。少女は高級品である桃は食べたことがなかった。豪雨が襲ったある日、桃が空から降り始めた。お陰で少女や彼女の家族たちは、美味しい桃を味わうことが出来た。そして、多くの桃を失った果樹園主のことが、少女は心配になってきた。The Name Jar と 同じ制作者。

The real story of Stone Soup

By Ying Chang Compestine, Illustrated by Stephane Forisch                                              (Dutton Children’s Books – 2007)

The old folktale about Stone Soup (Stone Soup, Cactus Soup) seems popular all over the world, but this is the real story from China. A fisherman hired three Chang brothers to help his job. They were nice boys but lazy. One day the fisherman discovered these boys had forgotten a pot to provide lunch. And then the brothers started preparing lunch for the fisherman by using recycled, reproduced, recreated resources. The hungry fisherman mist to watch all what they had done, but he remembered the taste of most delicious soup as well as he watched the fire heated stones were put into the soup. The recipe of “Chang Brothers’ Egg Drop Stone Soup” is included.

IMG_2761

石のスープの昔話は、世界各地で様々に語り継がれているようで、当コレクションの中にもStone Soup と Cactus Soup があるが、この絵本は中国で起こった本当の石のスープの話ととなっている。漁師がチャング3人兄弟を自分の仕事の手伝いに雇った。3人とも良き少年ではあったが、怠け者であった。ある日漁師は、3人が昼飯を用意する鍋を忘れているのに気ずいた。3人はあらゆる手に入るものを利用して、漁師の為の昼飯作りに取り掛かった。彼らの行動の一部始終を見ていなかった漁師ではあるが、腹ペコの漁師は、飛び切り美味しいスープの味と共に火で焼かれた石がスープに入れられたところを目撃したことは、しっかりと覚えていた。「チャング式石入り卵スープの作り方」も巻末にあり。

Nighttime Ninja   

By Barbara Delosta, Illustrated by Ed Young (Little, Brown and Company – 2012       

At dark night , a Ninja is sneaking through a silent house. By using Japanese traditional art paper for the collage illustrations and very few and short text, this Ninja seems to perform his mission seriously and professionally. And then just before few pages to the end, the lights flip on and his mother catches him, ice cream and spoon in his monads. His mother gives him a new mission which is “getting back into bed.”

IMG_2759

暗い夜中に、一人の忍者が忍び出て静かな室内に侵入し、物色を始めた。日本の伝統的な芸術性高い紙を使った張り絵のイラストに、文字は少なく短くて、この忍者が慎重かつプロフェッショナルに任務を遂行している様子が伝わる。ところが最後の数ページ手前で、突然電気がつけられ、アイスクリームとスプーンを手に持ったままの少年は母親に見つけられてしまった。そして彼の母親からの新たな任務は、ベットに戻ることであった。

Popo’s Lucky Chinese New Year

By Virginia Loh-Hagan, Illustrated by Renne Benoit (Sleeping Bear Press – 2017)  

When her Chinese grandmother, Popo, comes to visit, a young Chinese-American girl learns of and participates in the customs and beliefs celebrating an authentic Chinese New Year. The little girl’s comments also help to understand her feeling toward the tradition.

IMG_1377

中国からお祖母さんがやって来た。中国系アメリカ人の少女は、ポポお祖母さんから、中国の旧正月の習慣やいわれを実際に経験をしながら学んだ。そして、少女が時々のべるコメントは、伝統に対する彼女の率直な感情も表わしている。

Running Shoes

By Frederick Lipp, Illustrated by Jason Gaillard (Charlesbridge – 2007)                

Sophy’s secret wish is to be able to go the school one day. But Sophy and her mother live in a poor village in Cambodia. In her village there are no doctor, no hospital, and no school, and Sophy always walks barefoot. One day when Sophy receives a pair of running shoes, her life changes forever. She starts to run to school 8 kilometers (almost 5 miles) away.

IMG_1376

ソフィーには、いつか学校へ行くという秘密が心の中にあった。しかし、ソフィーと母親はカンボジアの貧しい村に住んでいて、そこには医師も、病院も、学校もなかった。そしてソフィーはいつも裸足で歩いていた。ある日ランニングシューズを受け取ったソフィーは、自分の人生を一転させた。8キロ離れた学校へ走って通いだした。