Tomorrow is New Year’s Day : Seollal, a Korean Celebration of the Lunar New Year

By Aram Kim ( Farrar Straus Giroux – 2022 )

Mina can’t wait to share the customs of Korean Lunar New Year’s Day with all her friends at school. She will show her classmates her colorful hanbok (traditional Korean outfit) and demonstrate how to do sebae (New Year’s greeting to show respect for elders), and then everyone will make tasty tteokguk (rice cake soup for New Year’s Day) in the cafeteria. Yum! Her little brother may even join in on the fun…..if she can find a way out of his bad mood. >>> On the last pages, found a glossary of Korean terms, with pronunciation guide.

Minaは学校の友達に韓国の旧正月を紹介するのが待ち切れなかった。彼女は、韓国の色鮮やかな伝統的な衣装を着て、年配者達に敬意を示す正月の挨拶を実際にしてみる。それから、キャフェテリアで正月に食べる雑煮を皆で味わうのである。早く食べたい!彼女の弟も、この楽しい催しに参加出来るのだが、、、もし、彼女が弟の不機嫌を治す方法を見つければ。>>>巻末に韓国語の単語集があり、各語の説明と発音記号が付いている。

The Runaway Rice Cake

By Ying Chang Compestine, Illustrated by Tungwai Chau (Simon & Schuster Books for Young Readers – 2001 )

It’s the Chinese New Year, and the Chang Family has only enough rice flour to make one nián-gão, a special New Year’s rice cake, for the entire family to eat. But this delicious little nián-gão has other ideas. “Ai yo! I don’t think so!” it cries, coming to life and escaping. Ming, Cong, little Da and their parents chase the nián-gão all over the village until it runs into a hungry, old woman and sends her tumbling to the ground. Though Da is a small boy, his heart is big enough to share the treat with her, even though that leaves Da’s family with nothing to eat for their own celebration. But the Changs’ generosity doesn’t go unnoticed. When they return home, they find the Kitchen God has left a wonderful surprise for them.>>> On the last pages, found about Celebrating Chinese New Year and instruction how to make nián-gão.>>>> Ying Chang Compestine’s books in SHI collection.

中国の旧正月である。しかしChang一家には、旧正月の餅を作るのに一つ分の粉しかなかった。しかし折角家族全員の為に作った小さな餅 nián-gão は、いきなり飛び上がり逃げ出してしまった。なんと生命を得て、「食べられるのなんかいやだよ!」と叫びながら走り回った。Ming, Cong, そして最年少の Da の3人兄弟と両親は、nián-gão を追いかけて村中を駆け巡った。空腹で弱弱しい老女にぶつかって、旧正月の餅はやっと捕まった。Daは家族のなかで一番小さかったが大きな心の持ち主であり、その餅を空腹な老女に提供することに同意した。結局家族は正月を祝う食べ物は何もなくなった。しかし、Chang一家の親切心は無駄にはならなかった。家に帰ると台所の神様は、予期せぬご馳走を用意してくれていた。>>>巻末に、中国の旧正月についての説明とnián-gão のつくり方がある。>>>>SHIコレクションにあるYing Chang Compestineの作品

Dancing The Tinikling

By Bobbie Peyton, Illustrated by Diobelle Cerna ( Sleeping Bear Press – 2023)

“Jojo, come dance!” calls Lola (grandmother). And Jojo tries. But dancing the hop-jumping tinikling is harder than it looks. It reminds Jojo of happing between his Filipino background and American life – something Lola has been doing for years. She makes it look as easy as her dancing. Jojo thinks of his own days at home and at school – he’s pretty good at that too! So, following Lola’s lead, Jojo tries again…and pretty soon he’s dancing the tinikling! >>> On the last pages, found ” More about the Tinikling”.>>>>Diobelle Cerna’s books in SHI collection.

「Jojo、ダンスを踊ろう!」と祖母が叫んだ。彼は試してみた。しかし、飛んだり跳ねたりするtiniklingの踊りは、見た目ほど簡単ではなかった。それはJojoに、フィリピンの伝統文化とアメリカの生活を、祖母が何年もの間やって来たように、行き来することにも思えた。彼は自分の家での生活や学校生活を考えてみた。二つの異なる文化を上手くこなしている自分を再認識した。そして、祖母の指導に従いながら、、、もう一度試してみた。じきにJojoは、Tiniklingを踊れるようになる!>>>巻末に、Tiniklingの補足説明がある。>>>>SHIコレクションにあるDiobelle Cernaの作品

My Grandfather’s Song

By Phùng Nguyên Quang and Huynh Kim Liên ( Make Me A World – 2023 )

[Long ago, my grandfather came to this new land. He pushed our tiny boat along the surface of the water, gentle as a lullaby, gentle as the waves kissing the shore of our new home.] Before it became his home, the jungle was the land-full of awe-inspiring animals, lush trees, and endless water. Still Ti feared the unknown. He didn’t feel brave or capable, but Grandather stood by his side, reminding him that the world around them is big, wonderful and ready to welcome them into its song…if they’re willing to listen. The married book creators take readers on a lyrical journey of nature and family inspired by Vietnamese mythology and the realities of making a new home. >>> Found the authors’ note after the story.

[昔、私の祖父がこの新しい土地にやって来た。小さな船を水面に静かに滑らせた。子守歌のように優しく、新しい生活を始める岸辺にさざ波が口ずけをするように優しく小舟を進めた。] Tiの祖父が生活を築く前、ジャングルは畏敬の念を起こさせる動物達に満ち溢れ、木々は豊かに茂り水は限りなく豊富であった。Tiは、まだ未知なるものに恐怖を抱いていた。彼には勇気が解らなかったし、それを発揮することも出来なかったが、彼のそばに立つ祖父が、自分達の周囲の世界の偉大さと素晴らしさと歌声で彼等を歓迎してくれていると教えてくれた。もし、彼らの歌を良く聞くならば、、、。夫婦である絵本制作者が、ベトナムの神話と新しい生活を築く現実を重ねて、大自然と家族の詩的な物語に読者を導いてくれる。>>>物語の後に、制作者夫婦からの言葉がある。

The Curiosities

By Zana Fraillon, Illustrated by Phil Lesnie ( Greystone Kids – 2021)

When the Curiosities choose Miro to nest on, he is led to discover all the marvels waiting in the shadows where no one else looks. Sometimes, though, the Curiosities can make Miro feel alone and invisible in the darkness. But maybe Miro isn’t as alone as he thinks…. Featuring gorgeous art inspired by Phil Lesnie’s Filipino heritage, and a gentle, heart-touching story from Zana Fraillon, this book is a nuanced portrait of neurodiversity, big emotions, and how differences can unite communities. It encourages us all to embrace and celebrate our unique inner worlds.>>>Phil Lesnie’s books in SHI collection.

その好奇心がMiroに宿った時、他の人達が見えない影の中に存在する素晴らしいものとの出会いを素直に受け入れていた。しかし、時々その好奇心は、Miroに孤独を感じさせ、暗闇の中に姿が消える感じを抱かせた。だが、彼が思うほどMiroは独りぼっちではないのかも知れない、、、Phil Lesnieがもつフィリピン人伝統の豪華な芸術性あるイラストとZana Fraillonによる優しいく心に響く言葉で繰り広げられる物語は、ニューロダイバーシティと大きな感情と調和あるコミュニティーを生き生きと映し出し、我々各自が持つユニークな内なる世界を受け入れかつ祝福することを勇気ずける。>>>SHIコレクションにあるPhil Lesnie の作品

Building A Dream : How the Boys of Koh Panyee Became Champions

By Darshana Khiani, Illustrated by Dow Phumiruk ( Eerdmans Books for Young Readers – 2023 )

In Thailand’s Phang Nga Bay, atop a network of stilts, floats the village of Koh Panyee – where a group of football-obsessed boys had no place to play. Where could they find space to dribble, juggle, shoot, and score? The boys looked out at the water and started gathering tools. Even while their neighbors laushted, the team sawed woods, hammered nails and tied barrels together. They worked for weeks, until they had built a pitch on top of the water – a place to practice and a place to transform their community.>>>Inspired the true story in 1986.

タイ南部にあるPhang Nga 湾に存在する竹馬のような木で支えられた水上のKoh Panyee 村で、フットボール(北米・カナダのサッカー)に魅了された少年達には、練習する場所はどこにもなかった。一体どこでドリブルして、ジャグルして、シュートし、そして得点を得たら良いのだろう?少年達は辺り一面の水を見渡し、そして道具を集め始めた。人々が彼等を笑って観ていても、彼等は木を切り、釘を打ち、樽を結わえ付けた。少年達は何週間も働いて、ついに水上競技場を作り上げた。その場所は、練習場であると共に村人達の意識改革の場でもあった。>>>1986年の実話に基ずく物語である。

Red Butterfly : How a Princess Smuggled the Secret of Silk out of China

By Deborah Noyes, Illustrated by Sophie Blackall ( Candlewick Press – 2007 )

Flowing silk flies along behind a young Chinese princess as she lovingly says good-bye to the many splendors of her father’s kingdom. “Good-bye, pink peach petals. Good-bye, yellow moon.” At summer end, she must venture to an oasis far away in the dry, hot desert, because she will marry the king of Khotan. But secretly, boldly, she’ll carry a little piece of her adored home with her. This book reimagines the legend of how a gently defiant princess revealed to the world a secret the Chinese had guarded for two thousand years – the secret of silk. >>> On the last pages, the author’s Note helps to understand the historical background of the story. >>>>Sophie Blackall’s books in SHI collection.

中国の幼い王女が、父親の王国にある数々の愛おしきものに別れを告げる時、彼女の背後で絹の布が揺れた。「さよなら、ピンク色の桃の花びらよ。さよなら、黄色い月よ。」夏の終わりには、ホータン国王と結婚する為に、未知なる世界である乾燥した熱い砂漠の遥か彼方のオアシスに、彼女は旅立たなくてはならない。しかし、内緒で、しかも大胆にも彼女の故郷のひとかけらを彼女と共に連れ出すつもりだ。この絵本は、中国が二千年にも及んで厳守してきた絹の秘密が、穏やかにも大胆な王女によって、世界に知られた伝説を再現している。>>>巻末に、作者によるこの絵本の歴史的背景の解説あり。>>>>SHIコレクションにあるSophie Blackallの作品。

The Firekeeper’s Son : A Tale rooted in Korean History about Family, Beauty, and Peace.

By Linda Sue Park, Illustrated by Julie Downing (HarperCollins Publishers – 2004)

In early-19th-century Korea, after Sang-hee’s father injures his ankle, Sang-hee attempts to take over the task of lighting the evening fire, which signals to the palace that all is well. If the king does not see a fire, that means touble, and he will send out his army. Sang-hee knows how important it is for the fire to be lit, but he wishes that he could see soldiers…just once.>>>Including historical notes. >>> Linda Sue Park’s books in SHI collection.

19世紀初めの韓国、Sang-heeの父親が足首を痛めて動けなくなった後、夜の明かりを灯す使命をSang-heeが果たさなければならなくなった。夜の明かりは総てが順調であることを宮殿に伝える手段である。もしも王が明かりを見なければ、何か問題が起きたことを意味し、王は彼の軍隊を送ってくるのだ。Sang-heeは自分の役割の重要性を理解していたが、たった一度で良いから、本物の軍人を見たい願望もあった。>>>歴史的情報も掲載されている。>>>SHIコレクションにあるLinda Sue Parkの作品

Round is a Mooncake : A Book of Shapes

By Roseanne Thong, Illustrated by Grace Lin (Chronicle Books – 2000)

A little girl’s urban neighborhood becomes a discovery ground of things round, square, and rectangular in this lyrical picture book. Most of the objects are Asian in origin, others universal: round rice bowls and a found pebble, square dim sum and the boxes that the pizzas come in, )rectangular Chinese lace and a very special pencil case. >>> On the last page, a short glossary add cultural significance to the objects featured in this book. Roseanne Thong’s books and Grace Lin’s books in SHI collection.

少女が円形、正方形、長方形の形を生活環境の中から探すリズミカルなテキストの絵本。多くの物はアジア系ではあるが、一般的なものもある。例えば、丸いご飯茶碗や小石、正方形のおやつやピザの箱、長方形の中国産レースや特別なエンピツ入れ。>>>巻末にある絵本に登場する幾つかの物の用語集では、文化的な意味も説明している。 SHIのコレクションにある、Roseanne Thongの作品と Grace Linの作品

Two at the top : A shared dream of Everest

By Uma Krishnaswami, Illustrated by Christopher Corr (Groundwood Books -2021)

Inspired by historical event of Mt. Everest. Tenzing Norgay grew up in Nepal, dreaming of climbing Chomolungma, the mountain also known as Everest. Across the ocean in New Zealand, Edmund Hillary climbed his first mountain at sixteen. He, too, dreamed of Everest, the highest peak in the world. Years later, the two men would make history together on the famous mountain. >>> Found more information of Mt. Everest on the last pages.

エベレストの歴史的事実に基ずいた物語。Tenzing Norgay はネパールで育ち、エベレストとして知られる山に何時か登ることを夢見ていた。海を隔てた遥か彼方のニュージランドでは、Edmund Hillary が16歳の時に初めて登山を経験し、彼も世界最高峰のエベレスト登山を夢見ていた。やがて二人は出会い、互いに協力して、世界に知られる山に共に登頂する歴史を記録した。>>>巻末にエベレストに関する情報が記載されている。