Imani’s Moon

By JaNay Brown-Wood, Illustrated by Hazel Mitchell (Charlesbridge – 2014)

Imani wants to touch the moon. She is eager to achieve something great, just like the heroes do in the stories Mama tells her each night. But how can a tiny girl soar so high in she sky? Day after day the other children tease and taunt her, yet Imani stays determined to reach the moon. Will little Imani ever find a way to make her BIG dream come true? With the beautiful illustrations and amazing story of backgrounding the Maasai tribe, this book encourages everyone to keep own dream.

Imaniは、月を触りたかった。母親が毎晩話してくれる物語の中のヒーローのように、彼女は何か特別なことを成し遂げたかった。しかし、背の低い彼女が高い空に届くはずもない。毎日のように、周囲の子ども達は、彼女をからかい嘲笑したが、Imaniは月に自分の手が届くことを諦めなかった。小さな女の子は、自分の大きな夢をかなえる為に、あらゆる手段を試してみた。そして、、、?心温まる見事なイラストとマサイ族のカルチャーを背景とした素晴らしい母娘の話は、読者の誰もが自分の夢を諦めないように励ましてくれる。

I am You : A book about UBUNTU

By Refiloe Moahloli, Illustrated by Zinelda McDonald ( Amazon Crossing Kids – 2022 )

In South Africa, there is a belief called UBUNTU-the idea that we are all connected. No matter where we’re from, what we like to do, or who we are, a person is a a person through their connections to other people. With simple, lyrical text and charming artwork, this lively picture book is the perfect introducing to the concept of UBUNTU for young kids. A celebration of friendship and kindness, the book shows children the many ways that we are all one.>>> First published in South Africa is in 2020 and the title was “We are one”.

南アフリカにはUBUNTUと呼ばれる信念があり、これは私達総てが繋がっているという信念である。何処から来た人であれ、何をする人であれ、誰であれ、あらゆる人が人として互いに結ばれている。この絵本は、優しい軽快な言葉と魅力あるイラストで、子ども達にUBUNTUの紹介を解かり易くしている。友情と親切心を共有することによって、人類の一体化を謳歌している。>>>南アフリカで初版が出版されたのは2020年で、その時のタイトルは”We are One”。

Catch That Chicken!

By Atinuke, Illustrated by Angela Brooksbank (Candlewick Press – 2020)

Lami is the best chicken catcher in the whole village. And while her sister may be speedy at spelling, her friend fast at braiding hair, and her brother brave with bulls, when it comes to chickens, nobody is faster or braver than Lami. But then she chases a chicken all around and up a baobab tree and – Ouch! How can Lami catch chickens with an ankle that’s puffed up like an angry lizard? Could there be, as Nana Nadia says, another secret to catching chickens? This amusing book with vibrant illustration celebrates childhood ingenuity.

Lamiは、村中で一番の鶏捕獲者であった。彼女の姉は文字を書くのが早いし、彼女の友人は髪を編むのが早いし、彼女の兄は牛を勇敢に扱ったが、こと鶏となると、速さと勇敢さは誰にも負けないLamiであった。しかし、、、鶏を追いかけ回し、バオバブの木の上にまで追いつめて、、、挙句の果てに、足首を怒ったトカゲのように膨らましてしまい歩けなくなったLamiには、Nadiaおばあちゃんが言う通り、鶏を捕まえる他の秘密の方法があるのだろうか。ダイナミックなイラストで描かれた愉快なこの絵本は、子ども時代の創意工夫を祝福してくれる。

A Sweet Meeting on Mimouna Night

By Allison Ofanansky, Illustrated by Rotem Teplow (Groundwood Books – 2020. First published in Hebrew in 2019 as “A sack of Luck: A Mimouna Night Tale” by Kinneret, Zmora, Dvir- publishing House Ltd.)
It’s Mimouna-the Moroccan Jewish holiday that marks the end of Passover, when blessing are given for a year of prosperity and good luck. Miriam wants to help her mother make the sweet moufletot they always eat at their Mimouna party, but they don’t have any flour! (Note: Flour is not allowed in the house during Passover) Luckily, Miriam’s mother knows just what to do, and they set off to visit their Muslim neighbors. It’s a wonderful story featured a Jewish traditional festivity in Morocco, as well as friendship between a Jewish girl and a Muslim girl. >>> On the last pages, included an explanation of Mimouna and a recipe for making moufletot, the paper-thin pancakes enjoyed at Mimouna.

過ぎ越しの祭り(Passover)で小麦粉断ちの辛い一週間を乗り越えた日の日没直後、モロッコ系ユダヤ人は伝統ミムナ(Mimouna)で、新しく始まる一年の発展と幸福を祝う。Miriamは、ミムナのパーティーでいつも食べる大好きな甘いムフレッタを作る母の手伝いをしたかったが、家には小麦粉がなかった。しかし母親はどこで小麦粉を手に入れるか知っていて、イスラム系住民達の地域へ出かけて行った。この絵本は、モロッコから世界に広まったミムナの祝いを語ると共に、ユダヤ系少女とイスラム系少女の素敵な友情物語でもある。>>>巻末のページには、ミムナの解説とムレッタの作り方が記載されている。

Nana Akua goes to school

By Tricia Elam Walker, Illustrated by April Harrison (Schwartz & Wada books – 2020)

Next Monday is Grandparents Day at school, and Zura is bringing her favorite person in the whole universe – Nana Akua. But what will her classmates think about the African traditional tribal marks on Nana’s face? Will they be frightened? What if they’re means to Nana? Luckily, Nana Akua knows just what to do. This moving picture book is a simple reminder that what makes us different is also what makes us special.>>>Glossary is in the las page, and “Adinkra Symbols of Akan people of Ghana and the Symbols meanings” found inside of the front and back cover.

次の月曜日は学校で祖父母の日となり、Zuraは全宇宙で一番大好きなNana Akuaを学校へ連れてゆくつもりだ。しかし、彼女の顔に彫られたアフリカの部族伝統のマークを、クラスメイト達がどう思うか心配であった。怖がるのか、又は祖母を嫌うのか、、、。幸いNana Akua は、対応の仕方を心得ていた。この感動的な話の絵本は、人々の異質性は人々の特徴そのものだ(十人十色)との大事なことを思い起こさせてくれる。>>>言葉の説明は巻末にあり。表と裏表紙の内側に、ガーナのAkan人達によるAdrinkra Symbols and their meaningsが紹介されている。

The Storyteller

By Evan Turk ( Atheneum Books for Young Readers – 2016 )

Long ago, the fertile Kingdom of Morocco formed near the edge of the great, dry Sahara. It had fountains of cool, delicious water to quench the dangerous thirst of the desert, and storytellers to bring the people together. But as the Kingdom grew, all the people forgot the dangers of the desert, and they forgot about the storytellers, too. All but one young boy, who came to the Great Square for a drink and found something that quenched his thirst even better: wonderful stories by the last storyteller.

URL of “The Storyteller”.

昔むかし、広大で乾ききったサハラ砂漠の末端に、繁栄したモロッコ王国は位置していた。そしてそこには、砂漠の危険な乾きから人々の喉を潤す冷たく美味しい水が湧き出る噴水があり、”話の語り部”達が人々を引き付けていた。しかし、王国の繁栄がさらに増すにつれ、人々は砂漠の危険性も忘れてしまい、”話の語り部”の存在も忘れてしまった。たった一人、水を求めて町の中心の広場にやって来た少年を除いては。彼は、より素晴らしいものによって渇きを癒された。それは、最後の一人となった”語り部”によって語られた素晴らしい数々の話であった。

I just want to say Good Night

By Rachel Isadora ( Nancy Paulsen Books – 2017 )

The sun has set. The moon is rising. It’s bedtime. But Lala is not ready to go to sleep! First she needs to say good night to the cat. And then the goat, and the chicken, and, and, and…….. This delightful bedtime ritual sets on the African , and rings true for all parents whose little ones aren’t ready to say good-bye to the day. >>> Other books by Rachel Isadora in SHI collection.

太陽は沈み、月が上ってきた。寝る時間がやって来た。しかしLalaはまだ寝たくはなかった。先ず猫に”おやすみ”を言う必要があった。そして次にはヤギに。そして次は鶏、そして次には、、、、。この微笑ましい寝る前の儀式は、アフリカの平原での生活を描写しているが、一日の終わりを惜しむ幼い子ども達の全ての親達が共有できる話である。>>>SHEのコレクションにある同作者の作品

Boundless Grace : Sequel to “Amazing Grace”

By Mary Hoffman, Illustrated by Caroline Binch (Dial Books for Young Readers – 1995) Note: Published in Great Britain in 1995 as “Grace and Family”

Grace is reunited with her father she barely remembers, as he left home when she was very small. Now he lives in Africa with his new wife and children. Naturally Grace feels strange when he invites her to visit. Nana is with Grace to offer support and advice, and Papa and his new family do their best to make Grace welcome. Nana helps Grace to deal with dilemma shared by millions of children whose parent no longer live together.

Graceは、父親とは幼い時に別れたので、彼の記憶はあまりなかった。今、 彼女の父親はアフリカに住み、新しい家族と暮らしている。その父親がGraceを、彼のアフリカの家に招いてくれたので、当然不思議な感覚がGraceに起こった。彼女を育ててくれたナニが、Graceと一緒にアフリカへ行ってくれた。父親と彼の家族は、出来る限りGraceを歓迎して迎えてくれた。両親が別れてしまった大勢の子ども達と同じように、Graceも心の痛みを抱いたが、ナニが助けてくれた。

The Fisherman and His Wife

Retold and Illustrated by Rachel Isadora (G. P. Putnam’s Sons – 2008)

Everyone knows enchanted fish can grant wishes. But one wish is not enough for the kind fisherman’s greedy wife. Just how far can she push her luck? That’s what she’s about to find out. >>> The author’s captivating collage-style artwork, featuring the African landscape and increasingly turbulent ocean, provides a wonderful new backdrop for this classic Brothers Grimm story. ” Old Mikamba had a Farm” is the same author.

魔力を持った魚は願い事を叶えてくれる。しかし、優しい漁師の貪欲な妻は、一つの願い事では満足しなかった。彼女の願い事がどこまでエスカレートするのか、ページをめくりながら結果へと導かれる。>>>見事な貼り絵スタイルのイラストでアフリカの風景と海の荒立ち具合を表現しながら、グリム兄弟の童話を再現した作品。同じ作者の絵本で “Old Mikamba had a Farm” がある。

Old Mikamba had a Farm

By Rachel Isadora ( Nancy Paulsen Books – 2013)

Old Mikamba had a farm E-I-E-I-O. And on this farm he had a Baboon!, a Zebra!, a Lion!, an Elephant! and many more! You can enjoy to sing along with a whole new cast of animals in the book irresistible version of “Old MacDonald” set on a game farm in Africa. >>> Explanation of the animals is on the last pages. The author Isadora’s another book “The Fisherman and His Wife”.

“Old MacDonald” の歌の中の動物が、すべてアフリカの野生動物保護地区の動物に代り、馴染みのある歌のアフリカ版となっている。歌を歌いながら、アフリカの動物達への親しみと知識を養ってくれる、大変にユニークで楽しい絵本。>>>巻末で登場する動物達を説明。同じ作者の絵本 “The Fisherman and His Wife” もある。