Osnat and her Dove : The true story of the world’s first female Rabbi

By Sigal Samuel, Illustrated by Vali Mintzi (Levine Querido ~ 2021)

Osnat Barzani was born in 1590 in Mosul, located in modern-day Iraq, when few girls were allowed to read. Osnat convinced her father to teach her to read books. Then she in turn grew up to teach others, becoming a wise and famous scholar. People told amazing stories bout her, but perhaps her greatest feat was to be a light of inspiration for others-to show that any person who can learn might find a path that none have walked before.

Osnat Barzaniは1590年に現在のイラクに位置するMosulで生まれたが、その時代はほとんどの女性が読むことが出来なかった。彼女は父親を説得して、読み方を教えてもらった。そして、彼女は他の人達を教える教師として成長し、更には有名な学者になった。彼女は世界で最初の女性ラビ(ユダヤ教指導者)でもあった。人々は彼女について多くの偉業を語ったが、最も大きな彼女の功績は、他の人が成し遂げていない偉業を誰にでも可能にするのは、勉学にあると啓蒙したことだろう。実話に基ずく絵本。

Rainbow Stew

By Cathryn Falwell (Lee & Low Books Inc. – 2013 )

It’s a rainy summer day, but vegetables in Grandpa’s garden are just waiting to be picked. Yellow peppers, purple cabbage, red tomatoes, green zucchini, orange carrots, and more. So many colors! So many delicious ingredients to slice, chop, peel, and dice for a great big pot of mouthwatering Rainbow Stew.>>>The recipe of Rainbow Stew is at the end.

夏の雨の日であったが、祖父の畑では野菜達が収穫してくれるのを待っていた。黄色いペパーに、紫色のキャベツ、赤いトマト、緑のズッキーニ、オレンジ色のニンジン、ほかにも色々。ほんとに色彩豊かであった。新鮮な材料がそろうと、切って、皮をむいて、刻んで、美味しい虹色シチュー用の大鍋に入れて料理する。>>>巻末に虹色シチューの作り方がある。

Stolen Words

By Melanie Florence, Illustrated by Gabrielle Grimard (Second Story Press – 2017)

When a little girl comes home from school one day and asks her grandpa how to say something in his Cree language, he is sad that he cannot teach her. He tells her that his words were stolen from him when he was taken to live at a residential school as a boy. The little girl then sets out to help her grandpa find his language again. It’s very emotional love story between grandpa and granddaughter.>>>At the end, there is English translation and pronunciation of the Cree words found in this tory.

ある日少女が学校を終えて出てくると、迎えに来た祖父に、彼の言語であるCREE語で、ある言葉をどのように言うのか尋ねた。しかし、答えられない祖父は悲しそうであった。祖父は、子どもの時に強制的に入れられた寄宿舎で、自分の言葉が盗まれた(原住民の言語が禁じられ米語が強制された)ことを孫娘に伝えた。すると少女は、祖父の言葉を取り戻す手助けを始めた。祖父と孫娘の感激的な愛の物語である。>>>巻末に、この絵本に出てくるCREE語の言葉の英訳と発音が記載されている。

Nicanor’s Gate

By Eric A. Kimmel, Illustrated by Alida Massari (Kar-Ben Publishing – 2020)

Nicanor was a successful merchant who possessed great wealth in the ancient Alexandria. When an invitation came from the King asking Nicanor to help restore the Temple in Jerusalem, Nicanor was excited. He created a beautiful new gate for the Temple, but his happiness was lost when the marvelous gate sank into the sea on the way to Jerusalem. Then, wonder of wonder, a miracle occurs.

Nicanorは大成功した商人で、エジプトの古代アレクサンドリアの港町で膨大な富を築いた。王から、エルサレムにある寺院の再建に力を貸してほしいと依頼された時、Nicanorは大いに喜んだ。Nicanorは新しい見事な門のドアを作ったが、彼の喜びもつかの間で、エルサレムへ輸送される途中の海に素晴らしいドアは沈んでしまった。そして、信じがたいことに、奇跡が起こったのだ。

Sea Glass Summer

By Michelle Houts, Illustrated by Bagram Ibatoulline (Candlewick Press – 2019)

One summer, Thomas visits his grandmother at her seaside cottage. She gives him a magnifying glass that once belonged to his grandfather, and with it Thomas explores the beach. When his grandmother shows him a piece of sea glass, Thomas’s imagination is expanded.

ある夏、Thomasは海辺のコテージに住む祖母と過ごした。祖母は、かつてThomasの祖父が使っていた拡大鏡を、Thomasにプレゼントしてくれた。以来、Thomasは、海辺を探索するのが楽しみとなった。祖母から”海のガラス”のかけらを見せてもらうと、Thomasの想像力は膨らんだ。

The Rabbi slurps spaghetti

By Leslie Kimmelman, Illustrated by Sharon Davey (Apple & Honey Press – 2019)

Someday, Lena hopes to be a world-famous detective. But in meantime, she’s working on “the case of Mysterious Rabbi”. The Rabbi Max seems to be everywhere. Lena investigates Rabbi Max, as he makes challah, sing with Cantor Lori, builds a sukkah and of course…slurps spaghetti! >>>The book reflects a multigenerational suburban Jewish community.

Lenaは、いつか世界的に有名な探偵になりたかった。とりあえず今は、不思議なラビ(ユダヤ教宗教指導者)の件で忙しい。LenaはラビMaxを調査中で、どこにでも現れるラビMaxは、ハツラー(ユダヤ教徒が安息日や祝日に食べるパン)を作ったり、聖歌隊のLoriと一緒に歌ったり、仮庵を建てたり、、、スパゲティーを音を立てて食べたり!>>>この絵本は、世代を超えたユダヤ教徒のコミュニティーの様子も描いている。

That is My Dream!

By Langston Hughes, Illustrated by Daniel Miyares (Schwartz & Wade Books – 2017, Original poem in 1924)

Follow one child on a walk through his small segregated town in the 1950s. Then watch his mind take flight as he imagines a brighter, more inclusive world. >>>Langston Hughes’s inspiring and timeless poem “Dream Variation” comes joyously to life in a gorgeously illustrated picture book.

1950年代に、人種分離政策が行われていた小さな町を黒人の男の子が歩く。そして男の子の想像は膨らみ、分離ではなく融合ある明るい社会を夢見る。>>>Langston Hughesが1924年に制作した詩”Dream Variation”に、見事なイラストが加わり誕生した絵本。

One Hug

By Katrina Moore, Illustrated by Julia Woolf (Katherine Tecen Books – 2019)

Family from far away have come to share wonderful time together. Family reunion celebrates the many ways we embrace our loved ones. Cuddle up, turn the page, and see how a simple hug goes a long, happy way.

遠方からやって来た家族と共に、素晴らしい時間を過ごす。家族の再会によって、夫々の愛情を様々な方法で祝福してくれる。寄り添いながら、本のページをめくりながら、優しいハグが幸福をもたらしてくれることを確認できる。

The Sages of Chelm and the Moon

By Shlomo Abas, Illustrated by Omer Hoffmann, Translated by Gilah Kahn-Hoffmann (Green Bean Books – 2019 for English Edition, the original in 2016)

Once upon a time in Eastern Europe, there was a small city called Chelm. The people there were known as ”The sages of Chelm” because they were supposedly very wise and intelligent. One night when the moon disappeared, they had many troubles in the darkness, and they decided to buy a new moon. 

昔々、東ヨーロッパ(ポーランド東部)に 小さな町ヘルムがあり,そこの住民は”ヘルムの賢者”と呼ばれるほど賢くて頭の良い人たちばかりのはずであった。月のないある夜、町の住民達は暗闇の中で様々な問題を起こし、ついに新しい月を買いに行くことに決めた。

Whatever Happened to the Pony Express?

BY Verla Kay, Illustrated by Kimberly Bulcken Root & Barry Root (G.P. Putnam’s Sons – 2010)  

Small young men racing swift horses over the rough terrain of the western United States to deliver mail is a thrilling part of American history that lives large in the imagination of us. As telling us the story of communication history along with a family’s corresponding through cross-country letter, the book informs us how the Pony Express came to be and why it didn’t last.

若者がアメリカ西部の過酷な荒野を馬を走らせて手紙を運ぶ光景は、想像しただけで危険がはらむドキドキした興奮を与えてくれる。大陸を横断して交信するある家族の手紙を通してコミュニケーションの歴史を紹介しながら、ポニー(迅速に走る馬の意味)エクスプレスが生まれ、そして短期間で消滅した経過を語っている。