Goin’ Someplace Special

By Patricia c. Mckissack, Illustrated by Jerry Pinkney                                                  (Atheneum Books for Young Readers – 2001)

‘Tricia Ann decides to go to Someplace Special by herself as the first time. She gets a permission from her mother. And then she rides a bus as being mature enough to cope with segregation. It is her braved journy without any adult to Someplace Special, but it’s also exciting. Because Someplace Special is her favorite spot in the world. Finally she arrives at Someplace Special, and before entering the door she looks up at the message “Public Library: All are welcome.”  >>>Inspired by the author’s experience in 1950’s Nashvill, Tennessee.

IMG_1333

ある日、トリシャアンは始めて一人で特別な場所へ行く決心をした。母親から許可をもらい、一人でバスに乗った。人種隔離政策(米国において黒人が許可されない場所や体験等を明記した政策)の標識にも冷静に対応するように心がけながら、大人のいない一人での勇気がいる冒険でもあったが、彼女の世界で一番のお気に入りである特別な場所へ行くのは心が躍った。とうとうその場所に着いたとき、ドアを入る前に彼女は上を見上げて書かれている文字を確認した。[公立図書館:誰もを歓迎します。]>>>1950年代のテネシー州ナッシュビルにおける作者の体験を参考にした絵本。

The Case for Loving: The Fight for Interracial Marriage   

By Selina Alko, Illustrated by Sean Qualls and Selina Alko                                          (Arthur A. Levine Books, www.scholastic.com  ~ in 2015)

Based on the historical event in 1950’s Virginia. Richard and Mildred first met and fell in love. But because of Richard was white and Mildred is Black and Cherokee, they could not get marry under the Virginia law. They moved to Washington DC and eventually had 3 children in there. The family wanted to come back to their home town, so that they started to legal fight until the Supreme Court. Finally Mr. and Mrs. Loving won the case. >>> This significant event inspired the Loving Day to celebrate the diversity of people.

IMG_0503

20世紀の半ば、バージニアの小さな町に住んでいた黒人女性と白人男性が恋に陥った。二人は結婚したかったが、当時のバージニアでは異人種間・異民族間結婚は州法で許されなかった。そこで、二人は隣のワシントンDCで結婚し、大きな都会で生活を始めた。三人の子どもに恵まれたが、二人は故郷に帰りたかった。その願いを実現する為に、米国憲法にバージニア州法がそぐわないと法廷闘争を起こした。この史実は米国では有名な法廷闘争で、最高裁まで戦ったラビング夫妻は勝利を勝ち取った。この史実を、子ども向けに解り易く語り、SelinaとSean夫婦の特徴あるイラストで見事に歴史的な愛情物語を繰り広げている。

Two Friends

By Dean Robbins, Illustrated by Sean Qualls and Selina Alko (Orchard Books ~ in 2016)

Inspired by Susan B. Anthony and Frederick Douglas who are civil rights heroes in 19th century America. Susan works for women’s rights and Frederick, ex-slave, works for Black American’s rights. One snowing cold day in Rochester, NY, Susan invites Frederick for having tea in her house. That is the imaginary starting for over 40 years their relationship to support each other.

IMG_0505

米国の19世紀半ばの歴史上実在人物二人の出会いを、子どもにも解り易く語っている。一人は女性人権を訴えたSusan B. Anthony ともう一人は黒人の人権を訴えたFederick Douglassである。雪の降る日にニューヨークのロチェスターのSusanの家を訪れた元奴隷だったFrederickは、静かに二人でお茶を飲む。この出会いは史実ではなく、作者のイメージを膨らませて米国の人権問題を訴えた先駆者の二人の友情として見事に描いている。暖か味のある明るい色彩のイラストは、Sean と Selina 夫婦の見事な作品である。

The Hello, Goodbye Window         

By Norton Juster, Illustrated by Chris Raschka                                                              (Michael Di Capua Books, Hyperion Books for children ~ in 2005)

The kitchen window at Nanna and Poppy’s house is a magic gate way for a little girl. Everything important happens near it, through it, or beyond it. The special relationship between grandparents and grandchild is expressed by a  joyful fusion of text with heartwarming illustrations.

IMG_0459

祖父母が住んでいる家のキッチンの窓は、主人公の少女にとって特別な窓であった。家の外からは、祖父母の様子を伺う窓であり、家の中からは外の世界を見る窓であった。そして夜になると、鏡のごとくに自分達を写した。何気ない窓を通して、祖父母とのふれあいと愛が溢れ出てくる素晴らしい絵本。最後のページでその素晴らしさが、どっとこみ上がる。イラストレーターはYo! Yes!の絵本を制作したChirs Reschkaであり、この絵本でも彼独特の温かみのあるイラストが各ページで楽しめれる。

Last stop on market street

By Matt De La Pena, Illustrated by Christian Robinson                                                    (An imprint of Penguin Group ~ in 2015)

After church on Sunday, CJ and his grandma ride the bus across town and they see many different people. But today CJ asks a series of questions to his grandma. With each question, she points out something for CJ to appreciate about his life.

IMG_6836

切り絵のようなイラストが、多民族社会の横顔を見事に描き出している。主人公の少年は、面倒を見てくれている祖母と一緒に、教会の後バスに乗って雨の降り出した街へ出かけた。祖母とのコミュニケーションから少年にも伝わる暖かい思いやりが、読者にも伝わってくる。シンプルなイラストと共に、祖母に教わる少年の姿をさりげなく描いた絵本である。

A place where sunflowers grow

By Amy Lee-Tai, Illustrated by Felicia Hoshino                                                               (Children’s Book Press  ~ in 2006 )

Based on the experiences of the author’s Japanese-American grandparents and her mother at Uta’s Topaz Relocation Center during WWII. In the harsh desert landscape, young Mari feels sad and lonely.  Her parents are worried about Mari’s silence and listlessness, but an art class offers her a means of expressing her feelings. The story is told in both English and Japanese.

2014-04-30 07.52.19

1942年の第二次世界大戦が始まって間もなく、12万人もの日系アメリカ人が収容所に送られた。作者の母親も、少女時代に収容所に入った体験があった。作者の祖父も母親も、収容所の中にアートスクールを設立し手伝うほど、絵画が好きであった。この絵本はそんな母親がモデルであり、英語と日本語(漢字にはふり仮名あり)で書かれている。収容所の生活にショックを受けた少女が、絵を描きながら段々と強い心の持ち主に成長してゆく。

Night of the Moon : A Muslim Holiday Story         

By Hena Khan, Illustrated by Julie Paschkis(Chronicle Books LLC. ~ in 2008)

Yasmeen, a seven-years-old Pakistani-American girl, celebrates the Muslim holidays of Ramadan, ” The Night of the Moon”, and Eid. With lush illustrations that evoke Islamic art, this beautiful story offers a window into modern Muslim culture and into the ancient roots from within its traditions have grown.>>>Hena Khan’s books in SHI collection.

2014-04-30 07.50.52

息子2人の母親であるパキスタン系米国人である作者が、身近な人々の為にイスラムの祝日を書いたのが始まりであった。以来多くの読者を得て、とりわけ子ども向けの話を書くのが好きな作者である。イスラム圏の伝統的な祝日の季節を、夜の月の満ち欠けを通して語ってい「る。イラストレーターもイスラム圏のタイルの柄から影響を得たデザインを見事に子ども向けに再現しているので、目にも楽しい絵本である。>>>SHIコレクションにあるHena Khanの作品

The way we do it in Japan

By Geneva Cobb Iijima, Illustrated by Paige Billin-Frye  (Albert Whitman & Company ~ in 2002)

Gregory lives in San Francisco with his American mother and Japanese father until his father trampers his job to Tokyo and they need to move over there. Once Gregory arrives in Japan, goes to a new school which is different from his imagination.  >>> Introducing Japanese way for children, and based on the experience of the author’s son. This book is also dedicated to her grandson.

2013-08-08 12.44.59

サンフランシスコに住んでいるグレゴリーの父親は日本人、母親は白人系米国人。父親の仕事の関係で、家族で日本に引っ越すことになり、グレゴリーは日本で小学校に入学した。童話作家自身の息子の日本における体験を参考に制作されたこの絵本は、孫息子のためにも書かれた。巻末では、日本の地理、行事、言葉等を紹介しており、米国と日本の更なる相互理解を願って制作された思いが伝わってくる。子ども向け日本紹介絵本である。

Grandma calls me Beautiful

By Barbara M. Joosse, Illustrated by Barbara Lavallee  (Chronicle Books ~ in 2008)

The same author and illustrator with “Mama, do you love me?” & “Papa, do you love me?”. Set in Hawaii, featured the beautiful bond between grandmother and her granddaughter. Explanations of Hawaiian culture and language are provided on the last pages.

2013-08-08 12.44.36

Traditionに集録されている Mama, do you love me? (アラスカの母と娘)、Papa, do you love me? (マサイ族の父と息子)と、同じ作者とイラストレーターのコンビで、ハワイの祖母と孫娘の話。ハワイ語やハワイの文化を散りばめながら、祖母の孫娘への愛情が、ほとばしるように描かれている。巻末には、ハワイ語や文化の解説もあり、ハワイの香りいっぱいの素敵な絵本である。

The Doorbell Rang

By Pat Hutchins (Greenwillow Books ~ in 1986)

Mam bakes cookies for her two children, and her children love Mam’s cookies as telling they are so good just like their grandmother made one. While they enjoy the cookies, their doorbell ring. Neighbor kids come and Mam invite them into the house to share her cookies. And then, another doorbells ring. Each ring of the doorbell brings more kids to share the delicious cookies………….and Again, the doorbell ring!

2013-08-08 12.44.24

日本語訳本タイトル:「おまたせクッキー」

母親が2人の子どもに焼きたてのクッキーを分けて食べるように、テーブルに載せた。子ども達は、祖母のクッキーの美味しさと同じようだと、誉める。母親が、祖母のクッキーにはかなわないと言うと、ドアのベルが鳴る。そしてその度に、燐人の子どもがテーブルに着き、クッキーの分け前が減ってゆく、、、愉快に演出された繰り返しで、燐人愛と祖母の愛情がクッキーの香りと共にたち上がる、ほほえましい絵本。