My Beautiful Child 

By Lisa Desimini, illustrated by Matt Mahurin (The Blue Sky Press  ~ in 2004)  

Sharing lovely moments of parents and their child/children. Poetically expressed message from each illustration helps to feel each special moments. 

ImageGalleryHandler

余白を充分に生かした独特なイラストは、詩のような英文の短い文とマッチして迫力がある。美しい色彩のページごとに語られる子どもに伝えたいことの内容がよく解る。そして、最後のページを開けた時にはしみじみとした感動さえ伝わる。 英語の解る幼子に、是非見せてあげたい絵本。英文は英語が話せない親でも充分に読める。~神奈川県厚木市立図書館に寄贈本あり

Always by my side               

By Susan Kerner, Illustrated by Ian P. Benfold Haywood  (Star Bright Books ~in 2013)

Presenting several families without his/her/their father, as introducing the diversity of mother-child/children’s family. Even without a real existing father, their fathers’ love is eternal and makes children sure to feel him always in their minds. Celebrating their fathers’ love for every children.

IMG_0452

父親が不在の家庭に育つ子どもに、父親の愛情を理解させる為に、制作された絵本。著者自身、初めての子を身ごもった後に夫を癌で失った体験をしている。幼い娘に父親の存在をわからせようと、制作者達の願いが溢れ出ている。イラストで登場する子ども達には様々な人種の子がいて、父親の愛の普遍性を強調している。たとえ父親不在の家庭でなくとも、子ども達が多くの愛情で育つことを教えてくれる素敵な絵本。英文は短く易しい単語が多いので、幼い子にも理解し易いし、会話の発展につなげることも出来る。

Ocean Wide, Ocean Deep

By Susan Lendroth, llustrated by Raul Allen  (Tricycle Press ~ in 2008)

In the 19th century in Cape Cod, New England, a young girl lives with her mother and baby brother, as waiting for her father’s returning . She is thinking of her father, and images strange places where her father might be on his trading business. With gentle rhyming text, it shows the power of love to cross distances as wide and deep as the ocean.

IMG_0207

中国との貿易の為に、広い深い海の彼方へ出航してしまった父親の帰りを、少女は待った。少女の思いが詩で語られ、少女の想像がイラストとして重なる。19世紀のケープコッド(マサチューセッツ東端)に住んでいた少女の話であるが、生まれて数ヶ月の弟が歩きだし話し出す頃に、父親が帰ってきた。土産話を聞きながら、海のように広く深い家族の愛情が静かにどっしりと少女にも、読者にも伝わってくる。

I am Me

By Karla Kuskin, Illustrated by Dyanna Wolcott                                                                      (Simon & Schuster Books for Young Readers ~ in 2000)

On beach day with extended family members, a little girl gets tired to hear their voices as pointing out her body “her mother’s eyes, her father’s hair, and her aunt Jen’s funny little toe… so on”.  And then, she finally declares that “I am positively, absolutely, altogether no one else, but ME!”

IMG_0209

“体のどこが母親似、そしてどこが父親似”の会話を、いやと言うほど聞かされて育つのは、子どもにとっては迷惑なこともあるかも知れない。この絵本の主人公である少女は異人種の父と母をもっているが、海辺で一緒に過ごした親戚達から、両親を引き合いにされるだけでなく祖母や叔母も引き合いにされて、、、とうとう少女は皆の前で宣言をした! 楽しいイラストは、少女のハッピーな気分をそのまま表現している。簡単明瞭なメッセージが、力強く伝わってくる絵本。

Boy, You’re Amazing!

 By Virginia Kroll, Illustrated by Sachiko Yoshikawa                                                                 (Albert Whitman & Company ~ in 2004)

This is to celebrate the talents, accomplishment and potential of boy!  The diversity of boys show all possibility positively with joyful rhymes. >>>The author is a mother of six children, and half of them are boys.  She published more than 50 children’s books.

IMG_0210

50冊近い児童本を出版した6人の子ども(半分は男の子)の母親でもある作者と、男の子達といつも過ごしていた日本生まれで米国でイラストを学んだイラストレーターのコンビで生まれた作品。多様な外見と性格の男の子たちが出演して、男の子達の素晴らしさを称えてもらっている。英文は短く、繰り返しの文で、歌のように詩が各ページで踊っている。正に、幼い男の子達に読み聞かせたい絵本である。

Blackout

By John Rocco (DisneyEEHyperion Books ~ in 2011)

Inspired by the author’s experience of the Blackout in Brooklyn, NY.  A girl is looking for someone who join her game, but nobody in her family will not. They are busy with own matter. However once all lights out, it’s blackout, everyone starts to care for the others, even neighbors. The girl love the blackout! Since then, her family enjoy the game together as turning off house electric lights.

IMG_0066

日本語訳本タイトル:「くらくてあかるいよる」

ニューヨークのブルックリンで夏の大停電を体験したことのある制作者が、停電を体験した子どもの視点から制作した絵本。電気が普通に使えるときは、家族の皆が自分のことで忙しく、誰もゲームの相手をしてくれなかったが、電気が消えてしまうと皆が互いに気を配るようになった。しかも家族だけでなく、近所中がお互いに声を掛け合った。停電の楽しさを味わった少女は電気が戻った後も家の電気を消して、家族揃ってゲームを楽しんだ。電気が家族間の距離を開けている事実に、はっとさせられる。

The day the babies crawled away

By Peggy Rathmann (G.P.Putnamfs Sons ~ in 2003)

While moms and dads are in a pie-eating contest at the fair, their babies are chasing butterflies, and heading for the trees. Only a small boy sees them leaving and follows them to experience the adventure.  It’s a lovely story of the five different babies described by black silhouettes against stunning skies of many colors that change and glow as afternoon turns into evening.

IMG_0062

美しい色彩のバックグランドにまるで切りえのごとくにシルエットで描かれたイラストは、大変に迫力がある。しかも詳細が実に丁寧に暖かく表現されて、シルエットだけで赤ちゃんの多様性まで判断できる。話は、フェアで親達がパイ食べ競争に夢中になっている間に、赤ちゃんたちが蝶を追いかけて這い出してしまった。それに気ずいた少年が、追いかけて5人の赤ちゃんを無事に連れ戻すまでのはらはらどきどきストリーなのだが、実に微笑ましく親子の愛情が一杯溢れ出ている素敵な絵本。

The Red Blanket                 

By Eliza Thomas, Illustrated by Joe Cepeda (Scholastic Press ~ in 2004)

Based on the experience of the American Author. In 1994, She went to China to adapt a 5 months old baby. Just before the departure to China, she found a red blanket in Kid’s dress shop and bought it. And the red blanket helped to build the bond between new mother and her daughter on each stage of her child’s growing.

IMG_0018

米国白人女性である著者自身の実話に基ずいた絵本で、1994年に中国に行き生後5ヶ月の幼児を養子として引き取って育てた娘に捧げた作品である。お互いに慣れない母と娘を繋いでくれたのは、中国へ行く前に子ども洋品店で見つけた赤いブランケットであった。娘が成長した今では色あせたブランケットではあるが、今でも娘はそれを大事にしていた。家族の礎を築いてくれたブランケットの話から、家族のぬくもりが溢れ出ている絵本である。

Applesauce

By Klaas Verplancke (Groundwood Books ~ in 2010)

Father and his son’s relation is sometime very gentle, and sometime it’s very rough. A parent’s unpredictable moods can be frightening to a small kids, and this book attempts to address that fear. Johnny’s father is the same with other fathers, and Johnny knows that his Daddy’s thundering times always come to end and he will make applesauce for Johnny again.

IMG_0022

息子の父親への様々な思いを描いた絵本。毎日の何気ない父との戯れに、色々なイマジネーションが息子の頭の中に沸き起こる。アップルソースのように甘く優しい父親だったり、ガミガミとうるさい雷のような父親だったり、、、子どもの視点から描かれた父親に、児童心理が良く重なっている。おへそを曲げながらもアップルソースを全部平らげた息子に、父親の表情も和らぎ、親子の愛情をしっかりと漂わせている。小さな息子にとっては、最も身近にいる大きな父親は、初めて体験する異次元の人物に違いない。

forget me not                 

By Nancy Van Laan, Illustrated by Stephanie Graegin                                              (Schwartz & Wade Books ~ in 2014)

Julia loves to spend time with her grandmother at her house where she decorates the table with napkins hand-embroidered ‘forget me not’ flowers and prepares her special cuisine for Julia. But grandma’s whole family is concerned as they start to notice that grandma is becoming more and more forgetful, and the time has come for her to move out her house and into an assisted living community to get the best care. It’s hard for Julia to accept the reality of her grandma’s all changings, but Julia tries her best.

IMG_0023

祖母の老いを取り上げた絵本。孫娘のジュリアは祖母の家を訪ねて祖母と過ごす時間を毎回楽しみにしていた。忘れな草の刺繍を縫ったナプキンで食卓を飾り、得意の料理をご馳走してくれた祖母であったが、次第に物忘れが進んでいった。愛する祖母の異変に不安と戸惑いを見せながらも、両親と共にジュリアは祖母の現実を受け入れようと努力する。家族ならばこその溢れ出る思いやりが、散りばめられ、ほのぼのとした絵本に仕上がっている。