Miss Tizzy

By Libba Moore Gray, illustrated by Jada Rowland                         (Simon & Schuster Books for Young Readers ~ in 1993, 1998)

Miss. Tizzy lives alone in a pink house with an overgrown garden, and wears a purple hat with a white flower in it.  Neighborhood parents may think her peculiar, but their multiethnic children loves her. Miss Tizzy plays games, bakes cookies and does anything to enjoy with multicultural group of neighborhood children, until she falls ill.

DH000049

近所の一風変わった一人住まいのチジイーお婆さんが主人公である。黒人の彼女は自然を愛し、子どもが大好きである。近所に住む様々な人種の子ども達も、このお婆さんが大好きである。いつも子ども達に色々なことを教えてくれていた彼女が、突然家にこもってしまった。子ども達とチジイーお婆さんの愛情が英文とイラストで楽しく感動的に描かれている。~神奈川県海老名市立図書館に寄贈本あり

For Every Child, A Better World

By Kermit the Frog, in cooperation with the United Nations, illustrated by Bruce McNally             ( A Muppet Press/Golden Book-Western Publishing Company Inc. ~ in 1993)

Presenting several UN organizations and its missions in easy way to make understand. The double-spread pages present a series of happy/sad contrasts that employ minimal text and cartoon-like illustration to depict the world’s haves and have-nots. >> >The book is dedicated  to the memory of Audrey Hepburn who worked as the first UNICEF goodwill ambassador for 1988 ~1992 and died in January 1993.

DH000058

この絵本は国連諸機関の活動を子供向けに描いた絵本で、セサミーストリートの蛙のキャラクター、カーミットが案内役である。ページごとに明暗を対比した解り易いイラストであり、英語も一文しかないので幼児でも国連活動の必要性を理解できる。私の息子に四歳のクリスマスプレゼントとして贈ったら、彼は数年に渡って愛読しいつまでも彼の本箱にこの絵本は置かれていた。~神奈川県海老名市立図書館に寄贈本あり

Peace Crane

By Sheila Hamanaka (Morrow Junior Books ~ in 1995)

After learning about twelve years old Japanese girl named Sadako who died of leukemia caused by the atomic bombing of Hiroshima and it was before the completion of making 1000 paper cranes for Sadako,  a black girl is inspired by Sadako’s real story and folds her wishes for peace inside a paper crane. The paper crane comes to her in a dream and they fly over the world as wishing peace for everyone.

広島で被爆し12歳で亡くなった少女の折鶴の話を聞いたアメリカの少女の平和への思いが、作者独特の美しいイラストで語られている。小学校高学年向きの内容と英語表現。英語を通して日本や世界の子ども達に原爆の悲劇を教えることは、世界平和を築くためのコミュニケーションとしても役立つはずである。

Chicken Sunday

By Patricia Palacco (Philomel Books ~in 1998)

A young Russian American girl lives in the same community with a black family live in, and she joins the family’s events just like their family member. One day, she and two black brothers decide to buy their gramma Eula a beautiful Easter hat. >> >Inspired by the author’s childhood memories.

IMG_4491

白人の作者が、近所の幼馴染の二人の黒人少年と共に慕っていた彼らのお祖母さんの思い出を絵本にした。宗教も異なる黒人家族の一員になりきって、白人少女が黒人の老女を心から愛する気持ちが暖かく伝わってくる。近所に住んでいたロシア人の老人との思い出も忘れがたい。又作者自身によるイラストは、鋭い観察眼でも暖かく描かれている。

Mrs. Katz and Tush

By Patricia Polacco (Bantam Books  ~ in 1994)                                                         

Learnel asks to adopt an abandoned kitten to Mrs. Katz who is a widow without any children and lives lonely in his next door.  Mrs. Katz accepts the kitten named Tush, but she needs Learnel’s help to care of Tush. Learnel spends more time with Mrs. Katz and learns about the suffering and triumph back history shares with the Jewish heritage.

IMG_0181

ポーランドから移民してきたユダヤ系のその年配の女性には子どももなく、ご主人をなくした後一人寂しく暮らしている。近くに住む黒人少年が、捨て猫を彼女に上げたことから交際が始まった。年齢も人種も関係なく、二人の友情が育ってゆく。文章は会話文が多く読みやすい英語である。Patricia 独特のイラストから、彼女の人間愛が伝わってくる。~神奈川県海老名市立図書館に寄贈本あり

Circle Unbroken

By Margot Theis Raven, illustrated by E.B. Lewis (Melanie Kroupa Books ~in 2007)

A grandmother teaches her granddaughter to weaves a traditional sweet grass basket as telling young girl about their ancestors. A boy in a African village learned to make basket very tightly woven they could hold the rain. Even after he stolen away from Africa and sold in America as a slave, he remembers what he learned and passes the weaving skill on his next generation as wishing to pass on his future generations.

アフリカの村で育った青年が成人となるために村の大人達から学んだスイートグラスで編んだバスケットの編み方は、奴隷となってアメリカ大陸に連れてこられても忘れなかった。年代、時代を超えて大切なことを伝える役割を誰もがもっているはずなのに、とかく忙しさにかまけてその役割を忘れてしまう。そんな大人たちへのメッセージも込められた絵本であり、写実的なイラストは温かみがある。~神奈川県海老名市立図書館に寄贈本あり

Mama, do you love me ?

By Barbara M. Joosse, illustrated by Barbara Lavellee (Chronicle Books ~in 1998)

An Inuit girl living in Alaska asks her mother several questions as attempting to find the limit of her mother’s love. Her mother expresses her love by using their traditional culture and familiar animals as examples to make her daughter understand easily. Lovely story for mothers and daughters.

ImageGalleryHandler-2

アラスカに住むエスキモー、イヌイットの少女が母親の愛情を確かめるために、母親に様々な質問をする。母娘の会話の中からアラスカの自然と彼女たちの生活の様子が伝わってくるし、又お茶目な少女の発想と母親の愛情溢れる応答が素晴らしい。アラスカに恋してしまったイラストレイターの描いた絵は三歳児にも好まれるだろう。巻末に言葉の解説が英語で記載されているので、親子でじっくりと読み込んでもらえる本である。~神奈川県海老名市立図書館に寄贈本あり

>日本語訳本が出版されている。

Liliana’s Grandmothers

By Leyla Torres  (Farrar Straus Giroux ~ in 1998)

Liliana has two grandmothers who came from different countries, who speak different languages and who have different interests.  Comparing North America and Latin American cultures through Liliana’s observation, Liliana loves happily to have two grandmothers.          >>> The same author with “Saturday Sancocho”.

Saturday Sancochoと同じ作者であるLeylaの作品。リリアナには二人の祖母がいる。一人は近くに住んでいるが、もう一人は遠く南米に住んでいる。二人の祖母を通して、少女リリアナは、異なる文化や考え方を学んでゆく。解り易い英文で、スペイン語の分には英訳がついている。~神奈川県海老名市立図書館に寄贈本あり

Dumpling Soup

By Jama Kim Rattigan, illustrated by Lillian Hsu-Flanders              (Little, Brown and Company-Toronto, Canada, ~ 1998)

Merisa living in Hawaii is exciting to celebrate the New Years’ Eve with her diversity family members mixed with racial and cultural background. This year Merisa gets to help make dumplings, one of their family traditional dishes for special day, and she loves the taste of dumplings mixed different cooking ingredients, just like as her own big mixed family.            >>>This book won the first prize of “New Voice, New World contest” in 1990.

ハワイに住むアジア系の少女が、新年の祝いに集まる家族や親戚のために始めてダンプリング(様々な具を餃子の皮で包んだもの)を作らせてもらう嬉しさを語る。ハワイに住む平凡なファミリーパーティーから,ハワイの多文化社会のダイナッミックさが語られている。この本を出版した会社はNY, Boston, London でも出版事業を行っているが、1990年に多民族社会の豊かさをテーマにした児童書の発掘を目的にNew Voice, New World Contestを主催した。世界中から集まった500以上の作品の中から第一位に選ばれたのがこの本である。国際語である英語の認識を深めるためにも、英語学習の児童用テキストとしてお薦めしたい。~神奈川県海老名市立図書館に寄贈本あり

My Name is Yoon 

By Helen Recorvits, pictures by Gabi Swiatkowska                   (Frances Foster Books ~ in 2003,  2014)

Yoon is a new student who moves from South Korea to American, and she hesitates to write her name at her new school in America. The name Yoon written in Korea, Yoon feels special meaning which she proud of, but her special feelings disappears from the same name written in English. While Yoon struggles to find her place in her new environments, a cupcake is presented by a schoolmate to help to light up in Yoon’s mind.

IMG_0176

韓国から両親と共にアメリカに移住した女の子が、自分の名前を英語で書くことに違和感を覚える。学校で自分の名前を英語で書く代わりに、猫とか鳥とかと書いた彼女だが、一人の女の子からカップ・ケーキをもらったことによって、彼女のかたくなな気持ちが解れてゆく。異文化圏の中に自分の居場所を見つける過程が、子どもの心境を上手に表現しながら語られている。~神奈川県厚木市立図書館に寄贈本あり