A Voyage in the Clouds : The (Mostly) True Story of the First International Flight by Balloon in 1785

By Matthew Olshan, Illustrated by Sophie Blackall ( Margaret Ferguson Books – 2016 )

In the year and a half since the flight of the first manned balloon in 1783, it seems that everyone has taken to the skies, but no one has yet managed to fly from one country to another. Dr.John Jeffries, an Englishman, and his pilot, Jean-Pierre Blanchard, a Frenchman, want to be the first. There’s only one problem: they can’t stand each other! They lift off from England on Jannuary 7, 1785, as enemies, but when disaster strikes, they have to work together to come up with a clever (and surpuising) solution to save the day. >>>On the last page, Author’s Note about Dr. John Jeffries and Jean-Pierre Blanchard. Sophie Blackall’s books in SHI collection.

1783年に初めての有人気球船飛行が成功した一年半後、誰もが空を飛びたがったが、国を超えた人はまだ誰もいなかった。イギリス人のJohn Jeffries博士と、フランス人のJean-Pierre Blanchardは、国境を超える一番のりをしたかった。ところが一つ問題があった。二人は互いを我慢できなかったのだ。1785年の1月7日に気球船が離陸した時は敵対関係にあった二人だが、困難に遭遇し、それを乗り越えるためには互いに協力せざるを得ず、無事にこの偉業を成し遂げた。>>>巻末に主人公の二人について著者の説明がある。SHIコレクションにあるSophie Blackallの作品

The Artist and Me 

By Shane Peacock, Illustrated by Sophie Casson (Owlkinds Books – 2016)

The Dutch artist Vincent van Gogh lived in southern France, in the 1880s and he was mocked for being different. Children and adults alike called him names and laughed at him. Inspired by these events, this book is the fictional confession of one of van Gogh’s bullies — a young boy who adopted the popular attitude of adults around him. But deep down the boy senses the truth-this hard working crazy man is creating magical painting that allow people to see the world in a brand new way. And later, when the boy is an old man, and he visited the great gallery with his grandson, he realized how terribly wrong he was.

オランダ人の画家ビンセント・バン・ゴッホが南フランスに住んでいた1880年代、ゴッホは異様な姿・行動から、からかわれていた。子どもも大人もゴッホを悪く言い,笑いものにした。そんな出来事を基にして、この絵本では、バン・ゴッホをからかった一人である少年の懺悔を物語化した。周囲の大人達と同様にその少年はゴッホをからかっていたが、心の奥底では、この異常に熱心な画家が、今までの技法とは異なる方法で世界を人々に伝えようとしているのを感じた。そして、その少年が老人となり孫を連れて有名な美術館を訪れた時、自分が子どもの時にひどいことをした懺悔の気持ちが起こった。

The Cats in Krasinski Square

By Karen Hesse, Illustrated by Wendy Watson ( Scholastic Press – 2004 )

The cats in Krasinski Square once belonged to someone….And so did a young girl, whose family has been destroyed by war. Even as she and her sister struggle to survive amid the war’s chaos, they risk their lives on a plan to help Jewish people still trapped behind Warsaw’s infamous Ghetto walls. >>>The story inspired on an article about cats outfoxing the Gestapo at the train station in Warsaw during WWII.

Krasinski広場にたむろしている猫たちは、かつては飼い主に愛されていた、、、戦争によって家族が離散したその少女も同じであった。その少女や彼女の姉は、戦争の混乱から何とか生き延びているが、ワルシャワの悪名高きゲットーの壁の向こうに囚われている仲間のユダヤ人達を、命がけで救う計画に加わった。>>>この絵本の話は、第二次世界大戦中にワルシャワの駅でゲシュタポが猫たちに裏をかかれた記事に触発されて製作された。

Brother Sun, Sister Moon : Saint Francis of Assisi’s Canticle of the Creatures

Reimagined by Katherine Paterson, Illustrated by Pamela Dalton ( Handprint Books – 2011 )

In 1224, Saint Francis of Assisi wrote a simple hymn of praise that beautifully encompasses all that he experienced in the Italian countryside. Written in the plain Umbrian dialect of his homeland. Francis’s words celebrate the breadth of creation, from the sun, moon, wind, and fire to community, family, work, and contemplation. Almost eight hundred years later, beloved children’s book author Katherine Paterson reimagines the hymn in poetic languages that shares Francis’s honest and direct gaze at all aspect of life, and resonates with the joy, light and shadow found there. Pamela Dalton’s exquisite cut-paper illustrations illuminate the text with images that perfectly match the spirit of Saint Francis’s song of praise.

1224年にアッシジの聖フランチェスコは、イタリアの田舎で彼自身が体験したあらゆる自然を称賛した讃美歌を書いた。それは、イタリア語のウンブリア方言で書かれた。彼の言葉は、太陽、月、風、火から社会、家族、仕事、思考までの総てへの称賛に満ちていた。約8百年の後に、児童絵本作家として活躍する Katherine Patersonが、人生の明暗と喜びと共に人生のあらゆる側面を称える聖フランチェスコの「 あらゆる被造物の賛歌」を、詩的な素直で解かり易い表現で再現したのが、この絵本である。Pamela Daltonsの素晴らしい切り絵のイラストは、「 あらゆる被造物の賛歌」を完璧なほどに可視化している。

Latkes, Latkes Good to Eat : A Chanukah Story

By Naomi Howland ( Clarion Books – 1999 )

Sadie and her four mischievous younger brothers live in a small drafty cottage on the outskirts of tiny Russian village. They are very poor and always hungry. But on the first wintry night of Chanukah, Sadie is given a frying pan that cooks up sizzling-hot, delicious potato pancakes on command. When Sadie goes out on the last day of Chanukah, she warns her brothers not to touch the magic pan. But the minute she sets foot outside the door…>>> Sadie’s Latkes (recipe) and a Note about Chanukah are found on the last page.

Sadie とやんちゃな四人の弟は、ロシアの小さな村はずれにある隙間風の入る小屋に住んでいた。彼らは貧しく、いつも空腹であった。ところがハヌカ最初の寒い日に、Sadieは特別なフライパンをもらった。それは熱々の美味しいポテトのパンケーキが、命令をすると勝手に作られるフライパンであった。ハヌカの最後の日に、外出をするので、弟達にフライパンを触らないように忠告をしたが、彼女が家から出るや否や、、、>>>伝統的なポテト・パンケーキの作り方と、ハヌカの説明が巻末にある。

The Dream House

By Pirkko Vainio, English Translated by J. Alison James (North-South Books – 1997)

Lucas and his cat finally left their apartment to build themselves a home. Lucas had been saving his money to build his dream house. He got a small island, but it allowed him to build up one room on top of another. One night a storm came, and his high tower house bent like a reed. Next morning, Lucas found his house was changed to a wonderful bridge which were welcoming children to make him and his cat more happy.>>> The original book was published in Switzerland.

Lucasと彼の猫は、ついにアパートを離れて自分たちにホームを建てることにした。夢の家を建てる為に、長年資金を蓄えていた。小さな島を手に入れたが、狭い島なので、家の部屋は上に上にとしか建てれなかった。ある夜嵐が来て、彼の建てた塔のような家は、葦がきしむように曲がった。翌朝、Lucasは彼の家が素晴らしい橋に代わってしまったことに気ずいた。しかしその橋は、子ども達が喜んで渡ってくる橋となり、彼も猫も今まで以上に幸福を得られた。>>>原本はスイスにて発行された。

The Glassmaker’s Daughter

By Dianne Hofmeyr, Illustrated by Jane Ray (Quanrt Knows – 2017)

In sixteenth-century Venice, Daniela is so gloomy and glum that her father, a glassmaker, offers a glass palace to the person whoever can make his daughter smile. Everyone from a mask maker to a lion tamer tries their luck, to no avail…..but then Angelo, a young apprentice, presents Daniela with a mysterious gift. It’s a glass mirror which Angelo created.

16世紀のベニスで、ガラス職人の父親は、暗く元気のない娘のDanielaを笑顔にさせてくれる人に、ガラス製の宮殿を進呈することにした。お面作り師からライオンの調教師まで、多くの人達が努力したが、誰もが無駄骨であった、、、しかし、若い見習のAngeloは大変に不思議な贈り物をDanielaに渡した。それは、Angeloが創作したガラスの鏡であった。

The Sages of Chelm and the Moon

By Shlomo Abas, Illustrated by Omer Hoffmann, Translated by Gilah Kahn-Hoffmann (Green Bean Books – 2019 for English Edition, the original in 2016)

Once upon a time in Eastern Europe, there was a small city called Chelm. The people there were known as ”The sages of Chelm” because they were supposedly very wise and intelligent. One night when the moon disappeared, they had many troubles in the darkness, and they decided to buy a new moon. 

昔々、東ヨーロッパ(ポーランド東部)に 小さな町ヘルムがあり,そこの住民は”ヘルムの賢者”と呼ばれるほど賢くて頭の良い人たちばかりのはずであった。月のないある夜、町の住民達は暗闇の中で様々な問題を起こし、ついに新しい月を買いに行くことに決めた。

Maria the Matador

By Anne Lambelet  ( Page Street Kids  –  2019 )

Maria loves tea parties and dancing and wearing hair in pigtails, but more than anything in the world….Maria loves Churros. She’ll do anything to get her hands on more of them-even enter a bullfight. To win, she must outsmart the other matadors, who don’t think she’s big enough, fast enough, or strong enough. With determination and creativity, Maria discovers that you don’t have to fight to win and you might even end up with more than you were hoping for.

Mariaは、ティーパーティーとダンスと豚のしっぽの髪型が好きであったが、何よりも世界中で一番好きなものはChurros(チュロスースペインの揚げ菓子)であった。チュロスが一生食べられる賞が与えられる闘牛の広告を見たMariaは、当然闘牛に挑戦することにした。小さくて、のろまで、か弱い女性のMariaは、ほかの男性闘牛士達から笑われたが、彼らとは異なるアプローチで牛と仲良くなり、首尾よく優勝を獲得した。戦わなくても賞が得られ、想像以上の良い結果も得られることがあるのだと、Mariaは発見した。

Strega Nona Takes a Vacation

By Tomie dePaola (G.P.Putnam’s Sons – 2005)

It has been a log time since Strega Nona had a vacation. Then one night Strega Nona dreams she’s at her Grandma Concetta’s little house by the seashore. And all the next day she hears Grandma Concetta’s voice saying, “Vieni, Nonalima, come.” Nona decides that she will take a vacation there. While she is away, her big daughter and son can be left alone for just one week….what could possibly go wrong?
>>>Other books of Tomie dePaola: Angeles, Angels Everywhere, Nana Upstairs & Nana Downstairs, The Legend of the Bluebonnet.

IMG_1174

魔女のノラは暫くバケーションをとったことが無かった。そしてある夜ノラは、海辺の小さなお祖母さんの家に居る夢を見た。そして翌日は、お祖母さんの声が耳から離れなかった。「ノラ、いらっしゃい、ここへおいで」(時々イタリア語が挿入されている)と。魔女のノラは、今は亡きお祖母さんの海辺の小さな家でバケーショーンをとることに決心した。魔女のノラが留守の一週間、家に残った大きな娘と息子が、何事も起こさなければ良いのだが、、、、。
>>>Tomie dePaola の他の作品は: Angeles, Angels Everywhere, Nana Upstairs & Nana Downstairs, The Legend of the Bluebonnet.