The Fisherman and His Wife

Retold and Illustrated by Rachel Isadora (G. P. Putnam’s Sons – 2008)

Everyone knows enchanted fish can grant wishes. But one wish is not enough for the kind fisherman’s greedy wife. Just how far can she push her luck? That’s what she’s about to find out. >>> The author’s captivating collage-style artwork, featuring the African landscape and increasingly turbulent ocean, provides a wonderful new backdrop for this classic Brothers Grimm story. ” Old Mikamba had a Farm” is the same author.

魔力を持った魚は願い事を叶えてくれる。しかし、優しい漁師の貪欲な妻は、一つの願い事では満足しなかった。彼女の願い事がどこまでエスカレートするのか、ページをめくりながら結果へと導かれる。>>>見事な貼り絵スタイルのイラストでアフリカの風景と海の荒立ち具合を表現しながら、グリム兄弟の童話を再現した作品。同じ作者の絵本で “Old Mikamba had a Farm” がある。

Old Mikamba had a Farm

By Rachel Isadora ( Nancy Paulsen Books – 2013)

Old Mikamba had a farm E-I-E-I-O. And on this farm he had a Baboon!, a Zebra!, a Lion!, an Elephant! and many more! You can enjoy to sing along with a whole new cast of animals in the book irresistible version of “Old MacDonald” set on a game farm in Africa. >>> Explanation of the animals is on the last pages. The author Isadora’s another book “The Fisherman and His Wife”.

“Old MacDonald” の歌の中の動物が、すべてアフリカの野生動物保護地区の動物に代り、馴染みのある歌のアフリカ版となっている。歌を歌いながら、アフリカの動物達への親しみと知識を養ってくれる、大変にユニークで楽しい絵本。>>>巻末で登場する動物達を説明。同じ作者の絵本 “The Fisherman and His Wife” もある。

The Water Princess

By Susan Verde, Illustrated by Peter H. Reynolds (G.P. Putnam’s Sons – 2016)   Based on the childfood experience of Georgie Badiel, a Burkinabé model and activist living and working in New York City. This is the story of one young girl’s quest to bring clean drinking water to her African village. With dinamic and beautiful illustrations and words, the book promotes the importance of clearn drinking water for all human being. >>>https://georgiebadielfoundation.org

IMG_1244

西アフリカのブルキナファソ共和国出身であり、現在はニューヨーク市在住のモデルであり活動家のGeorgie Badielの少女時代の体験を基にした絵本。アフリカの村に住む少女が、きれいな飲み水を得る為に、長い距離を歩かなくてはならない話である。ダイナミックで美しいイラストと言葉で、すべての人にきれいな飲み水の必要性をこの絵本は訴えてくる。>>>Georgie Badiel基金の詳細は上記URLにて。

Nile Crossing

By Katy Beebe, Illustrated by Sally Wern Comport (Eerdmans Books for Young Readers -2017)                                                                                                         Khepri lives in ancient Egypt, happily fishing alongside his father in the water of the Nile. But today Khepri is replacing his fishing pole with the reed pens of a scribe – a change he’s a bit uneasy about. As he and his father travel to Thebes, Khepri must face his anxieties about starting school.>>> On the last pages, found explanation about “Writing and School in Ancient Egypt” and Glossary.

IMG_0644th

Khepriは古代エジプトに住む少年であり、ナイル川で父親に見習いながら魚釣りを楽しんでいる。ところが今日は、釣りざおを文字を写すアシのペンに持ち替えなくてはならず、この変化に戸惑っていた。父親とThebesの街に近づくにつれ、AKhapriは学校で学ぶ不安と向き合っていった。>>>巻末のページに、古代エジプトの文字と学校についての解説と、用語集がある。

Dont’t Spill The Milk!

By Stephen Davies, Illustrated by Christopher Corr (Andersen Press USA- 2013)

Penda lives in a tiny village in Western Africa with her mum and her aunties. It’s rainy season , so Penda’s dad is up in the grasslands looking after the sheeps. Penda wants to take a bowl of milk to her daddy, and starts to walk for her adventure journy. Enjoyable colored illustrations, their daily life and family love will facinate all readers. >>>Author’s Note telling about Fulani tribe at the end of the book.

IMG_6839

Pendaは、西アフリカの小さな村に母親とおば達と一緒に住んでいる。雨季なので、父親は高地にある草原で羊の世話をしていた。Pendaは器に入れたミルクを父親に運ぶことを申し出て、冒険旅行に一人で歩いて出かけた。鮮やかな色彩とFulani族の日常と家族愛が、すべての読者を魅了してくれる。>>>巻末にFulani族について著者の解説あり。

I lost my tooth in Africa

By Penda Diakité, Illustrated by Baba Wagué Diakité (Scholastic Press – 2006)  Inspired by the author’s young sister’s experience. Amina lives in Portland, Oregon and she visits her father’s family in Mali, West Africa. While her visiting African relatives, Amina loses a tooth, places it under a calabash, and receives a hen and a rooster from the African Tooth Fairy. Illustrator is the author’s father and they create this picture book filled with the warmth and love of a close-knit family who lives on two countries.

IMG_1053

作者の妹の実話に基ずいた絵本。米国オレゴンのポートランドに住むアミナは父親の出身国である西アフリカのマリを訪れた。アフリカの家族を訪ねている間に、彼女の歯が抜けた。それをカラバッシュの木の下に埋めると、言い伝えの通りに、雄鶏と雌鳥をアフリカの歯の妖精から授かった。作者の父親によるイラストと共に、2つの国に住む家族の絆が、暖かく愛情溢れて語られている。

Chirchir is Singing

By Kelly Cunnane, Illustrated by Jude Daly (Schwartz & Wade Books – 2011)            Chirchir, a little girl, and her family are members of the Kalenjin tribe, who live in the western highland of the Great Rift Valley in Kenya. Chirchir just wants to help her family, but she drops Mama’s water bucket, spills Kogo’s tea, and sends Baba’s potatoes tumbling down the hill. Finally she finds her best way of contributing to her family.

IMG_1634

Chirchir少女と家族は、ケニアの西部高地に住んでいるカジェン部族に属している。彼女は家族の手伝いをしたかったのだが、母親の水汲みではバケツを落とし、祖母のお茶はこぼしてしまい、父親の収穫したジャガイモは坂を転がしてしまった。そしてとうとう、彼女なりの最高の方法で、家族に貢献出来ることに気ずいた。

For you are a Kenyan child

By Kelly Cunnane, Illustrated by Ana Juan                                                                                (Simon & Schuster Children’s Publishing Division – 2006)                                                                A Kalenjin boy shares his whole day from morning till night in his small village in Kenya. Throught his daily life and surrounding people, we can imagine different life of Kenyan countryside, but still the same with curiousity of little child, responsibility, and family love. Glossary of basic Swahili is included.

IMG_2757

ケニアの小さな村に住むカレンジン族の少年の一日を描いている。日常の様子や周囲の人達から、ケニアの村の生活の違いを知らされると同時に、子どもの好奇心や子どもの責任感、そして家族愛はどこの国でも変わらない。簡単なスワヒリ語の解説もある。

Deep in the Sahara   

By Kelly Cunnane, Illustrated by Hoda Hadadi (Schwartz/Wade Books ~ in 2013)     Lalla lives in a small town located in the Sahara Desert, and it’s in the Muslim country of Mauritania. Lalla wants to wear a malafa, the colorful traditional cloth women, like her mama and big sister, wear to cover their heads and clothes in public. After Lalla learns the important meaning to wear a malafa, she gets a chance to put a beautiful blue one.

2014-04-08 14.13.51

イスラム共和国であるモーリタニアのサハラ砂漠の奥深くに、人々が住んでいる小さな町がある。そこに一人の女の子がいた。彼女は自分の周囲にいる大人の女性が身にまとう布、マラファに魅了される。子どもらしい発想で、マラファへの思いが様々に膨らむ。明るい色彩が、目を楽しませながらも、少女の世界に誘い込む。そして少女は、とうとう青いマラファを身にまとう。伝統的な民族衣装に胸膨らませる少女の心は、何処の国でも変わらない。>>>「あたし、メラハファがほしいな」とのタイトルで、日本語訳本あり。

My Father’s Shop    

By Satomi Ichikawa ( Kane/Miller Book Publishers, Inc. ~  in 2006)                              Mustafa, a young Moroccan boy comes to his father’s shop full with beautiful rugs. His father welcomes all tourists from around the world, and greets them in their language. Mustafa finds a little rug which he loves, and his father gives it to him since it has a big hole. Instead of that, his father encourages Mustafa to learn different languages to entertain foreign tourist. Mustafa runs out of the shop to the market with his favorite rug over his head, he encounters a rooster hearten by his bright colored rug. End up Mustafa attracts many tourists to his father’s shop as speaking the rooster’s sound in 5 different languages.

2013-08-08 12.44.12

モロッコで絨毯を売っている父の家を手伝っていた少年が、売り物にならない、穴のあいた小さな絨毯をもらった。その代わりに、世界各国から来る観光客を店に招く為に、色々な国の言葉を覚えるように、父から言われた。少年が絨毯を被ってマーケットへ行くと、絨毯と同じ色合いの雄鶏が後をついてきた。お陰で世界五ヶ国語の雄鶏の鳴き声を、覚えたが、、、、愉快で楽しい話の絵本は、イラストレーターとしても活躍している市川里美女史の作品。