Numero Uno

By Alex Dorros and Arthur Dorros, Illustrated by Susan Guevara (Abrams Books for Young Readers – 2007)

In a small village, Hercules is known for his great strength and Socrates for his keen intelligence. Whenever the village have a problem, they need one or the other for help. Each man argues that he is the most important person in the village. >>> With characteristic mix of Spanish and English, the author, Arthur Dorros inspired the story which his son, Alex Dorros wrote as being at twelve years old.

小さな村に、力持ちのヘラクレスと頭の良いソクラテスがいた。村で問題が起こると、どちらかに解決を村人たちは期待した。しかし、二人は互いに、村で一番重要な人物は自分だとばかりに口論ばかりしていた。>>>英語の中にスペイン語もちらつくこの話は、作者Aurhur Dorrosが、息子のAlex Dorrosが12歳の時に書いた話を基にして制作した。

Fort Building Time

By Megan Wagner Lloyd, Illustrated by Abigail Halpin (Alfred A. Knopf – 2017)         With hot chocolate in the winter. With rainbows in the spring. With picnics in the summer. And leaf chasing in the fall. Every time is the right time for fort building! Children’s imagination gives a lot of fun and creation as enjoying each season and opportunity.
IMG_2529                                                                                         冬に暖かなココアを飲みながら、春に虹を眺めながら、夏にピクニックをしながら、そして秋には落ち葉を追いかけながら、砦つくりはいつでもどこでもこの上なく楽しい!子ども達の想像力は、いつの季節でもどんな機会でも、愉快と創作力に満ちている。

A Book of Bridges: Here to There and Me to You

By Cheryl Keely, Illustrated by Celia Krampien (Sleeping Bear Press – 2017)           What is a bridge? Is it just a structure to connect one point of land with another? Or is it much more? Discover the many ways bridge can bring us together. Fun, bouncy text and informative sidebars are complemented by colorful, detailed illustration in this around-the world journey.
>>>After reading the book and getting idea of bridge, children can try to create own bridge with everyday goods to improve own STEM skill.
IMG_1923

橋とは何だろう?一つの場所から他をむすぶ建築物であるだけかな?他にも役割があるのかな?人々をつなげる橋の様々な役目を紹介している。楽しく踊るような文字と描かれた橋の補足情報がついていて、明るい色彩の詳細なるイラストと共に、世界各地の橋を訪れることが出来る絵本。>>>読書後子どもが橋に関心を持ったら、身近な日常の材料を使って自分の橋つくりを試みさせたい。それは、STEMのスキルアップにもなる。

Do You Have a Hat?

By Eileen Spinelli, Illustrated by Geraldo Valerio (Simon & Schuster Books for Young Readers – 2004)                                                                                                           HATS! Unique, distinctive, wonderful hats! This bright and cheerful picture book presents many different kinds hats from all over the world, and all different epoch of the human history. And then, the reader might think twice before going outside without your hat.

IMG_1816

帽子、帽子、帽子、、、それぞれがユニークで素晴らしい帽子!この愉快な教育的な絵本は、世界中の異なる種類の帽子や、異なる時代の独特の帽子を紹介している。そして、読み終わった後、外出する時に帽子を被らずにはいられなくなるかもしれない。

When the Cousins came

By Katie Yamasaki (Holiday House – 2018)                                                                        When city kids Rosie and Takeo visit their cousin Lila in the country, they give her a cool hairdo like theirs and teach her how to skateboard and use chopsticks. Then Lila introduces her cousins to nighttime strolls and fireflies. This poignant story, with stunning art by an internationally know muralist and community artist, celebrates kinship in a multi-ethnic family.

IMG_1802

都会育ちのRosieとTakeoが田舎に住むいとこのLilaを訪ねた時、流行りの髪形をLilaにしてくれて、スケートボードの乗り方と箸の使い方を教えてくれた。一方Lilaは、夜の散策と蛍をRosieとTakeoに初体験させた。この心温まる物語の絵本は、国際的に知られた壁画アーティストでもある作者によって、異民族家族の中の親族愛を祝福して制作された。

I like, I don’t like

By Anna Baccelliere, Illustrated by Ale + Ale (Eerdmans Books for Young Readers – 2017)                                                                                                                          Every child has the right to play – but in some parts of the world, children spend more time working than playing. This thought-provoking book, as comparing the same item, captures how different the world can look from the eyes of those less privileged.

IMG_0687

どの子も遊ぶ権利は持っているのだが、、、遊ぶよりも仕事に時間を使わなくてはならない子ども達が世界には大勢いる。色々と考えさせられるこの絵本は、同じものを比較しながらも、子どもの特権を持てない立場の子どもの目から見た世界を知らせてくれる。

Malaika’s Winter Carnival

By Nadia L. Hohn, Illustrated by Irene Luxbacher (Groundwood Books -2017)      Malaika is happy to be with Mummy again, but she needs to move to a different country, Canada, with Mummy. Being part of a new family consisted with her own mother and new father and new sister, means a big challenge for Malaika and misses a lot of her Caribbean Grandma and her Caribbean daily life. It’s a wonderful story how to establish Malaika’s new life in the strange country.

IMG_0645

Malaikaは、お母さんとの再会が嬉しかったが、見知らぬ国カナダへお母さんと一緒に引っ越す必要があった。お母さんと新しいお父さんと新しいお姉さんと一緒の家族になることは、Malaikaにとって大挑戦であり、住み慣れたカリブの島とおばあちゃんに別れを告げなくてはならなかった。Malaikaが見知らぬ国で新しい生活を築く、素晴らしい話の絵本である。

Margaret and Margarita

By Lynn Reiser (Greenwillow Books – 1993)               Margaret speaks English but not Spanish. Margarita speaks Spanish but not English. On that day in the park, there are no kids but them. Can they still play together? Margaret and Margarita, two robust girls, show the readers how to become play-friends as crossing over their language barrier. English text colored in Pink and Spanish text colored in Blue, therefore we can enjoy their friend-ship process visually as well.

IMG_3492

Margaretは英語を話し、スペイン語は話せない。Margaritaはスペイン語を話し、英語を話せない。その日公園には、彼女達二人以外に他の子どもはいなかった。この二人は一緒に遊べれるのだろうか?元気で活発なMargaret と Margaritaが、言葉の壁を越えてどのように遊び友達を得られるのか、読者に示してくれる。英語言葉はピンクでスペイン語言葉はブルーと色分けしてあるので、二人が親しくなる過程が、視覚的にも楽しく理解出来る。

I love Saturdays y domingos

By Alma Flor Ada, Illustrated by Elivia Savadier (Atheneum Books for Young Readers – 2002)                          Saturdays and Sundays are very exciting days for the little girl in this story. On Saturdays, she visits her father’s parents who come from an European-American background, and on Sunday/domingos she visits her mother’s parents who are Mexican-American. While the two sets of grandparents are different in many ways, they also have a great deal in common-in particular, their love for their granddaughter. The depth and joy of both cultures are conveyed in Spanish and English, and the affirmation of both heritages speaks to all children who want to learn about their own families and ethnic backgrounds.

IMG_3501

土曜日と日曜日は、主人公の少女にとって、いつも楽しみな特別な日である。土曜日は欧州系血筋の米国人である父親方の両親を訪ね、日曜日はメキシコ系米国人の母方の両親を訪ねるのだ。それぞれの祖父母には、大いなる違いもあったが共通点もある、特に孫娘への愛情はどちらも変わらない。二つの異なる文化に親しむ過程がスペイン語と英語で描かれ、そして自分の家族や血統の事を知りたがる総べての子ども達に、精神遺産への親しみを語りかけてくれる。

My Two Blankets

By Irena Kobald, Illustrated by Freya Blackwood (Houghton Mifflin Harcourt – 2014) Cartwheel moves to a new country with her auntie, and everything is strange; the animals, the plants, even the wind. An old blanket gives Cartwheel comfort when she’s sad, and a new blanket just might change her world. The poetic text and powerful paintings renders an emotional and heart-warming story about two children form diverse backgrounds coming together to become new friends.

IMG_7862

Cartwheelは、おばと一緒に見知らぬ国へ移った。そこは総てが異なっていた、動物も植物も、風さえも。古いブランケットが悲しいCartwheelを優しく包んでくれたが、新しいブランケットが彼女の世界を変えてくれるかもしれない。異なる生活環境の二人の子どもが友人となる過程の心の動きと心の暖かさを、詩のような文と迫力ある絵で語ってくれる。